"إلى المبادئ العامة" - Translation from Arabic to French

    • les principes généraux
        
    • aux principes généraux
        
    • des principes généraux
        
    • grands principes
        
    • de principes généraux
        
    • que les principes de base
        
    Ces règles reposent sur les principes généraux du droit international coutumier. UN وتستند هذه القواعد إلى المبادئ العامة للقانون الدولي العرفي.
    La sentence arbitrale se fonde sur les principes généraux du droit commercial international. UN وتستند قرارات محكمة التحكيم إلى المبادئ العامة للقانون التجاري الدولي.
    Les buts et objectifs du traité devraient être définis en faisant référence aux principes généraux énoncés dans le préambule. UN ينبغي تحديد أهداف ومقاصد معاهدة تجارة الأسلحة بالإشارة إلى المبادئ العامة الواردة في جزء الديباجة.
    7C22 Recours aux principes généraux dont s'inspire la Convention UN اللجوء إلى المبادئ العامة التي تستند اليها الاتفاقية
    De plus, le développement progressif du droit sur le sujet, sur la base des principes généraux du droit, pourrait jouer un rôle plus important que sa codification. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا موضوع يمكن أن يقوم فيه التطوير التدريجي استنادا إلى المبادئ العامة للقانون بدور أهم في عملية التدوين.
    L'extradition peut être accordée sur la base de la Convention ou des principes généraux de courtoisie et de réciprocité internationales. UN ويُمكن السماح بالتسليم بمقتضى الاتفاقية أو بالاستناد إلى المبادئ العامة للمجاملة الدولية والمعاملة بالمثل.
    Le Traité de Rarotonga est fondé sur les grands principes suivants applicables aux pays du Pacifique Sud : UN 2 - وتستند معاهدة راروتونغا إلى المبادئ العامة التالية بالنسبة لبلدان جنوب المحيط الهادئ:
    À défaut, il serait difficile pour le Rapporteur spécial d'évaluer les attentes des États et le sujet relèverait alors davantage du développement progressif de principes généraux que de la codification. UN وذُكر أنه ما لم يتم ذلك، فسيكون من الصعب على المقرر الخاص تقييم توقعات الدول، وقد يتحول الموضوع إلى مجال يمكن أن يلعب فيه التطور التدريجي المستند إلى المبادئ العامة للقانون دورا أهم من التدوين.
    La sentence arbitrale se fonde sur les principes généraux du droit commercial international. UN وتستند قرارات محكمة التحكيم إلى المبادئ العامة للقانون التجاري الدولي.
    La sentence arbitrale se fonde sur les principes généraux du droit commercial international. UN وتستند قرارات محكمة التحكيم إلى المبادئ العامة للقانون التجاري الدولي.
    Fidèle à cette ligne de conduite, le Président exécutif se proposait de décrire les principes généraux auxquels obéirait la mise en place du mécanisme de contrôle en Iraq. UN وتماشيا مع هذا التقليد، كان من المفيد اﻹشارة إلى المبادئ العامة التي سوف تتبع لدى تنفيذ اﻵلية في العراق.
    Cette agence agira sous l'égide du Comité Al Qods selon les principes généraux suivants : UN وتكون هذه الوكالة مرتبطة بلجنة القدس ويخضع تسييرها إلى المبادئ العامة التالية:
    Se fondant sur les principes généraux de la CVIM, le tribunal porte la charge de la preuve du paiement du prix de vente à l'acheteur. UN واستنادا إلى المبادئ العامة لاتفاقية البيع، حمّلت المحكمةُ المشتري عبء إثبات سداده ثمن البيع.
    La Cour est par conséquent revenue aux principes généraux de l'article 31 de la CVIM. UN وبناء على ذلك رجعت المحكمة إلى المبادئ العامة للمادة 31 من اتفاقية البيع.
    En outre, on a fait valoir qu'il serait plus indiqué de faire référence aux principes généraux de la présente Convention, plutôt qu'à la compatibilité avec cellelà. UN وفضلاً عن ذلك، وبدلاً من الإشارة إلى التطابق مع الاتفاقية الحالية، اقتُرح أن من الأنسب إدراج إشارة إلى المبادئ العامة التي تشملها الاتفاقية الحالية.
    Lorsque aucun traité particulier ne régit les exigences d'assistance internationale, il s'en remet aux principes généraux du droit international. UN وحيث لا توجد معاهدة محددة تحكم متطلبات المساعدة الدولية، يتم اللجوء إلى المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Il a été dit que des questions non traitées par le Règlement pourraient se poser et qu'il était préférable de donner des orientations aux utilisateurs du Règlement en renvoyant aux principes généraux dont s'inspirait ce dernier. UN وأشير إلى أن من المحتمل أن تنشأ مسائل لم تُعالَج في القواعد، وأن من المفضّل توفير توجيهات لمستعملي القواعد بالرجوع إلى المبادئ العامة التي تستند إليها القواعد.
    10. Affirme que les Tribunaux doivent faire application des principes généraux du droit et de la Charte dans les limites et dans le respect de leurs statuts et de ses résolutions, règles, règlements et textes administratifs pertinents ; UN 10 - تؤكد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛
    i) Compte tenu des principes généraux qui régissent l'organisation des régimes de pension et des prestations offertes par les instances judiciaires de référence, nous estimons que le régime des pensions en vigueur avant le 1er janvier 1991 est approprié à tous les égards. UN ' ١ ' نرى أن نظام المعاشات التقاعدية لما قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ معقول وملائم، في جميع الجوانب، استنادا إلى المبادئ العامة لخطة المعاشات التقاعدية والاستحقاقات المقدمة من المحاكم المقارنة.
    2.1 Admettons que nous voulions établir un régime de pensions approprié pour les membres de la Cour en nous fondant uniquement sur des principes généraux et sur les caractéristiques démographiques des membres actuels et retraités. UN ٢-١ بافتراض أننا نحاول وضع خطة ملائمة للمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة لا تستند إلا إلى المبادئ العامة والخصائص الديمغرافية لﻷعضاء المنتخبين والمتقاعدين حديثا.
    Le Traité de Pelindaba arrête les grands principes suivants pour les pays d'Afrique : UN 2 - تستند معاهدة بليندابا إلى المبادئ العامة التالية بالنسبة للبلدان الأفريقية:
    La structure centrale en était la même, ainsi que les principes de base, et notamment les catégories de pays. UN وأنه يستخدم الإطار الأساسي نفسه، ويستند إلى المبادئ العامة نفسها، بما في ذلك فئات البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more