Fourniture d'avis au Conseil électoral provisoire sur la réforme des lois électorales | UN | تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
:: Conseils au Conseil électoral permanent et au Parlement sur un code électoral portant sur tous les aspects du processus électoral | UN | :: إسداء المشورة إلى المجلس الانتخابي الدائم والبرلمان بشأن المدونة الانتخابية الشاملة. |
Conseils au Conseil électoral permanent et au Parlement sur un code électoral portant sur tous les aspects du processus électoral | UN | إسداء المشورة إلى المجلس الانتخابي الدائم والبرلمان بشأن المدونة الانتخابية الشاملة |
Il a été rapporté ultérieurement que l’erreur portant sur le mot «compléter» à la place de «combler» était imputable au Conseil électoral provisoire lui-même. | UN | ٧٤ - وأعلن في وقت لاحق أن الخطأ المتعلق باستخدام كلمة " إتمام " محل كلمة " ملء " يعزى إلى المجلس الانتخابي المؤقت نفسه. |
Ainsi, le PNUD a aidé le Conseil électoral haïtien à établir davantage de données ventilées selon le sexe afin de pouvoir mesurer la participation des femmes en tant que candidates et électrices. | UN | فقد قُدم الدعم، على سبيل المثال، إلى المجلس الانتخابي في هايتي لزيادة المتاح من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لقياس مشاركة المرأة في الترشيح والتصويت. |
Comme on l'a vu plus haut, l'Organisation des Nations Unies a conclu avec l'Organisation des États américains un accord en vertu duquel elle était chargée de fournir des services techniques et consultatifs au Conseil électoral provisoire. | UN | وكما ورد آنفا كانت اﻷمم المتحدة مسؤولة عن توفير الخدمات الفنية والاستشارية إلى المجلس الانتخابي المؤقت استنادا إلى اتفاق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Ce processus a débouché sur l'établissement et la présentation au Conseil électoral de propositions conjointes visant à intégrer dans la loi électorale le quota minimum de 30 % de femmes prévu par la Constitution. | UN | وأدت العملية إلى صياغة وتقديم مقترحات مشتركة إلى المجلس الانتخابي بشأن إدماج الحصة الدنيا لتمثيل المرأة المنصوص عليها في الدستور، والبالغة 30 في المائة، في القانون الانتخابي. |
La MINUSTAH a continué de fournir une aide technique et logistique ainsi qu'un soutien en matière de sécurité au Conseil électoral provisoire et à d'autres autorités haïtiennes à l'appui du processus électoral. | UN | وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تقديم المساعدة في المجالات التقنية واللوجستية والأمنية إلى المجلس الانتخابي المؤقت، وغير ذلك من سلطات هايتي دعما لتلك العملية. |
Un audit de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti a fait apparaître une insuffisance des contrôles internes et de graves problèmes dans la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale, y compris un écart de près de 625 000 dollars entre la somme avancée au Conseil électoral provisoire et la somme qu'il a comptabilisée comme reçue. | UN | كشفت مراجعة حسابات بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي عن خلل في الضوابط الداخلية وجوانب ضعف خطيرة في إدارة الصندوق الاستئماني للمساعدة الانتخابية، بما في ذلك وجود تفاوت لم تتم تسويته يبلغ قرابة 000 625 دولار بين المبالغ المقدمة إلى المجلس الانتخابي المؤقت والمبالغ المدرجة في الحسابات. |
23. À la demande du Gouvernement haïtien, l'Organisation des Nations Unies soutient et consolide la démocratie en Haïti et a pour cela établi une équipe technique, rattachée à la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), qui apporte une assistance technique au Conseil électoral provisoire. | UN | ٢٣ - وشملت جهود اﻷمم المتحدة المبذولة عموما لتعزيز وتوطيد الديمقراطية في هايتي القيام، بناء على طلب من حكومة هايتي، بإنشاء فريق تقني، كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، لتقديم مساعدة تقنية إلى المجلس الانتخابي المؤقت. |
Afin de montrer l'importance que le Japon attache au processus de démocratisation au Nicaragua, le Gouvernement japonais a accordé plus de 710 000 dollars au Conseil électoral suprême et à l'OEA pour appuyer l'élection. | UN | وقدمت حكومة اليابان تعبيرا عن اﻷهمية التي تعلقها اليابان على عملية التحول الى الديمقراطية في نيكاراغــوا، أكثر من ٧١٠ آلاف من الدولارات إلى المجلس الانتخابي اﻷعلى وإلى منظمة الدول اﻷمريكية، مساندة لتلك الانتخابات. |
Les effectifs actuels de la Section, tels qu'approuvés pour 2004/05, resteront en place pour fournir des avis au Conseil électoral provisoire sur la mise en place d'un cadre juridique et d'une structure organisationnelle d'une autorité électorale permanente. | UN | وسيظل عدد الموظفين الحالي في القسم بالمستوى المعتمد بالنسبة للفترة 2004-2005، وذلك من أجل تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إطار قانوني وهيكل أساسي تنظيمي لسلطة انتخابية دائمة. |
:: Assistance technique au Conseil électoral permanent et à ses partenaires, dont l'Organisation des États américains et l'International Foundation for Electoral Systems, en vue de la conceptualisation et de l'élaboration d'une stratégie de communication ainsi que de la conduite, par le Conseil électoral permanent, d'une campagne de sensibilisation aux élections | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الانتخابي الدائم وشركائه، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية، والمؤسسة الدولية للنُظُم الانتخابية، لوضع تصور لاستراتيجية الاتصالات وتصميمها، وتنفيذ حملة للتوعية بالانتخابات يقودها المجلس الانتخابي الدائم |
Assistance technique au Conseil électoral permanent et à ses partenaires, dont l'Organisation des États américains et l'International Foundation for Electoral Systems, en vue de la conceptualisation et de l'élaboration d'une stratégie de communication ainsi que de la mise en œuvre, par le Conseil électoral permanent, d'une campagne de sensibilisation aux élections | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الانتخابي الدائم وشركائه، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية، والمؤسسة الدولية للنُظُم الانتخابية، لوضع تصور لاستراتيجية الاتصالات وتصميمها، وتنفيذ حملة للتوعية بالانتخابات يقودها المجلس الانتخابي الدائم |
:: Apport d'un appui technique et de conseils au Conseil électoral permanent, à l'occasion de réunions bimensuelles, en vue d'étudier ou d'élaborer des règlements d'application du code électoral révisé, d'examiner les dépenses liées aux élections passées et de réduire les coûts, de manière à assurer la viabilité et la prise en main du système électoral par le pays | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى المجلس الانتخابي الدائم من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية لاستعراض و/أو وضع أنظمة تتعلق بتنفيذ قانون الانتخابات المنقح واستعراض النفقات السابقة للانتخابات من أجل الحد من التكاليف وضمان الاستدامة وإمساك البلد بزمام النظام الانتخابي الهايتي |
55. Mme LOVO HERNÁNDEZ (Nicaragua) dit qu'elle demandera au Conseil électoral suprême de fournir des détails sur la raison de la disqualification de ces deux partis et transmettra ces détails au Comité. | UN | 55- السيدة لوفو هيرنانديز (نيكاراغوا) قالت إنها ستطلب إلى المجلس الانتخابي الأعلى تقديم تفاصيل عن أسباب فقدان الحزبين للأهلية، وستقوم بإحالة هذه التفاصيل إلى اللجنة. |
Le spécialiste du contentieux électoral (Volontaire des Nations Unies) serait en poste à Port-au-Prince. Il prêterait assistance et appui au Conseil électoral provisoire pour tout ce qui touche au contentieux électoral. | UN | 39 - وسيكون مكان عمل أخصائي المنازعات الانتخابية (موظف وطني من الفئة الفنية) في بور - أو - برنس، وسيقدم المساعدة والدعم إلى المجلس الانتخابي المؤقت في جميع المسائل المتعلقة بالمنازعات الانتخابية. |
Dans une lettre au Conseil électoral provisoire (CEP) datée du 7 mai, la Mission d'observation des élections de l'Organisation des États américains (MOE-OEA), qui surveille le processus à la demande du Gouvernement, a rapporté des irrégularités et des " tentatives pour truquer les résultats " dans certaines circonscriptions. | UN | وفي رسالة موجهة إلى المجلس الانتخابي المؤقت في ٧ أيار/ مايو، أشارت بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، التي قامت بمراقبة العملية بناء على طلب من الحكومة، إلى حدوث مخالفات و " محاولات للتلاعب بالنتائج " في بعض المناطق. |
Bien que presque tout le monde le critique et demande qu’il soit modifié, voire destitué, le Conseil électoral provisoire continue à mettre en place des assemblées territoriales élues au suffrage indirect. | UN | ورغم الانتقاد شبه العالمي الموجه إلى المجلس الانتخابي المؤقت والنداءات من أجل تعديله، بل استبداله، استمر، عن طـريق انتخابات غير مباشرة، في تنصيب جمعيات تشريعية إقليمية. |
Le 24 juin, le Gouvernement a pris des décrets chargeant le Conseil électoral provisoire d'organiser les élections présidentielles et fixant au 28 novembre 2010 la date des élections présidentielle et législatives. | UN | وفي 24 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة مراسيم أوكلت إلى المجلس الانتخابي المؤقت بموجبها مهمة إجراء الانتخابات الرئاسية، وحددت يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موعدا للانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Pas moins de 765 personnes ont déposé un recours devant le Conseil électoral, dont 740 ont été déboutées faute d'avoir fourni de nouveaux éléments de preuve susceptibles de modifier la décision finale du conseil. | UN | وقدم ما يناهز 765 شخصاً طلبات إلى المجلس الانتخابي بمراجعة قراره. ومن بين هذه الطلبات، رفض المجلس الانتخابي740 طلباً مشيراً إلى أن مقدمي الطلبات لم يقدموا أية أدلة جديدة تؤثر على نتيجة القرار. |