"إلى المجلس التوجيهي" - Translation from Arabic to French

    • au Comité directeur
        
    Les autorités d'État de la Bosnie-Herzégovine feront rapport au Comité directeur tous les six mois sur l'application du programme énoncé dans la présente déclaration et dans l'annexe. UN وعلى سلطات الدولة بالبوسنة والهرسك أن تقدم إلى المجلس التوجيهي مرة كل ستة أشهر تقريرا عن تنفيذ البرنامج المنصوص عليه في هذا الإعلان والمرفق.
    Le premier rapport sera présenté au Comité directeur le 1er octobre 2000. UN ويجب أن يقدم أول تقرير إلى المجلس التوجيهي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La nomination des ambassadeurs et l'adoption des lois sur la citoyenneté et sur les passeports ont rencontré une opposition telle que j'ai formulé des recommandations à ce sujet au Comité directeur. UN فقد بلغت اﻹعاقة التي واجهها تعيين السفراء واعتماد القوانين المتعلقة بالجنسية وجوازات السفر مبلغا جعلني أصدر هذه التوصيات إلى المجلس التوجيهي في كلتا الحالتين.
    Au cours de la période considérée, nous avons présenté au Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix deux documents informels de mise à jour, en avril et en juin. UN وخلال فترة الإبلاغ قدمنا إلى المجلس التوجيهي تقريرين مستكملين غير رسميين في شهري نيسان/أبريل وحزيران/يونيه.
    En juillet, le Bureau du Haut-Représentant a présenté un exposé au Comité directeur des services de police sur la lettre du Président du Conseil de sécurité en date du 30 avril 2007 concernant des fonctionnaires de police décertifiés. UN 24 - في تموز/يوليه، قدم مكتب الممثل السامي عرضاً إلى المجلس التوجيهي للشرطة يتعلق بالرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2007 الموجهة من رئيس مجلس الأمن بشأن ضباط في الشرطة مجردين من أهليتهم.
    Le Bureau du Haut Représentant, par l'intermédiaire de son groupe chargé des questions économiques, assurera la coordination et le suivi du processus de privatisation, en particulier par l'intermédiaire du Groupe consultatif international sur la privatisation, et fera rapport au Comité directeur. UN وسيكفل مكتب الممثل السامي، من خلال فرقة العمل الاقتصادية، تنسيق عملية الخصخصة ورصدها، ولا سيما من خلال الفريق الاستشاري الدولي المعني بالتحويل إلى القطاع الخاص، وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس التوجيهي.
    Je rendrai pleinement compte de la situation au Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix le 22 juillet 1998, et j'examinerai avec lui un ensemble de mesures susceptibles d'y remédier. UN وسأقدم إحاطة كاملة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، وأناقش معه مجموعة التدابير الممكن اتخاذها لتصحيح الحالة.
    — Au Haut Représentant de signaler au Comité directeur tout projet de reconstruction ou toute mesure qu'il juge nécessaire pour assurer un équilibre approprié entre le respect des obligations et la fourniture d'une aide à la reconstruction. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلس التوجيهي تقريرا عن أية مشاريع ﻹعادة التعمير أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي مساعدة إعادة التعمير.
    En juin 2004, le Bureau a présenté une mise à jour de son plan d'accomplissement de la Mission au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. UN وفي حزيران/يونيه 2004، قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام.
    Le Bureau du Haut représentant a présenté une mise à jour du plan d'accomplissement de la Mission au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, en juin 2004. UN 116- قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام، في حزيران/يونيه 2004.
    Le Haut Représentant a demandé au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix de l'autoriser à retirer ces questions de son Plan de mise en œuvre de la Mission et de proposer aux États membres d'en assurer le suivi dans le cadre de leurs relations bilatérales avec la Croatie et la Serbie-et-Monténégro. UN وقد طلب الممثل السامي إلى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام إعطاءه الإذن بأن يشب هذه القضايا من خطته لتنفيذ المهمة وأن يقترح، بدلا من ذلك، أن تتابعها الدول الأعضاء في إطار علاقاتها الثنائية مع كرواتيا وصربيا والجبل الأسود.
    Le Comité consultatif, composé de représentants libyens nommés par le Conseil national de transition, devait identifier les besoins financiers immédiats et à court terme du Conseil et faire des recommandations et des propositions au Comité directeur sur l'utilisation des ressources financières disponibles pour le Mécanisme temporaire de financement. UN 186 - كان على اللجنة الاستشارية لآلية التمويل المؤقتة، المؤلفة من ممثلين ليبيين رشحهم المجلس الانتقالي الوطني أن تحدد الاحتياجات المالية الفورية والقصيرة الأجل للمجلس، وأن تقدم التوصيات والمقترحات إلى المجلس التوجيهي للآلية بشأن استخدام الموارد المالية المتاحة لآلية التمويل.
    Le Conseil chargé d'organiser la commémoration annuelle du génocide de Srebrenica a écrit au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix en lui faisant part de son intention de reporter les commémorations du 11 juillet s'il n'était pas mis un terme à la construction de l'église, en mentionnant entre autres facteurs les risques encourus sur le plan de la sécurité. UN وكتب المجلس التنظيمي للاحتفال السنوي بذكرى الإبادة الجماعية في سريبرينتسا إلى المجلس التوجيهي لمجلس إحلال السلام، محذرا من أنه يعتزم تأجيل الاحتفالات المقررة ليوم 11 تموز/يوليه إذا لم تتوقف أعمال بناء الكنيسة، بدعوى وجود شواغل أمنية بين عوامل أخرى.
    À la fin du mois de mai, j'ai convoqué à une réunion d'urgence les dirigeants des partis politiques de Mostar, et les ai avertis que s'ils ne sortaient pas de cette impasse, je serais contraint de présenter un rapport extrêmement négatif au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. UN 83 - استدعيتُ قادة الأحزاب السياسية في موستار إلى اجتماع طارئ في نهاية أيار/مايو، حذرتهم خلاله من أنهم إذا لم يحلوا المأزق الحالي، فإنني سأضطر إلى تقديم تقرير سلبي للغاية إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام.
    Le 1er septembre, le processus de réforme de l'administration publique, objectif central du programme de réforme du Bureau depuis que les autorités de Bosnie-Herzégovine l'ont exposé au Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, en mars 2003, a été renforcé par la nomination d'un coordonnateur national au Ministère de la justice qui sera chargé de gérer et de superviser le programme de réforme. UN 15 - في 1 أيلول/سبتمبر، تعززت بقدر أكبر عملية إصلاح الإدارة العامة العملية الأساسية المطروحة في خطة المكتب للإصلاح منذ أن قدمها في آذار/مارس 2003، إلى المجلس التوجيهي مجلس إحلال السلام، وذلك بتعيين منسق وطني في وزارة العدل للبوسنة والهرسك مكلف بإدارة خطة الإصلاح والإشراف عليها.
    À la suite de la proposition que j'ai présentée au Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, les deux principaux donateurs (l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique) se sont engagés à assurer l'intégralité du financement de base et plusieurs autres gouvernements ont annoncé d'importantes contributions au budget des institutions pour 1998. UN واستجابة لاقتراحي المقدم إلى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ )اتفاق( السلام، تعهد المانحان اﻷكبر )وهما الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية( بسداد كامل المبلغ المقترح تحت بند التمويل، وقدم عدد من الحكومات اﻷخرى مساهمات كبيرة لميزانيات المؤسسات لعام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more