Un rapport sur cette mission sera présenté au Conseil à sa quatrième session. | UN | وسوف يقدم تقريرا عن زيارته إلى المجلس في دورته الرابعة. |
En application de cette décision, le rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort (A/HRC/4/78) a été soumis au Conseil à sa quatrième session. | UN | وبناء على ذلك، قدم تقرير الأمين العام عن مسألة عقوبة الإعدام (A/HRC/4/78) إلى المجلس في دورته الرابعة. |
Conformément à la décision S4/101 du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a participé à la mission de haut niveau chargée d'évaluer la situation des droits de l'homme au Darfour, laquelle a fait rapport à ce sujet au Conseil à sa quatrième session. | UN | وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان د إ-4/101، شاركت المقررة الخاصة في البعثة الرفيعة المستوى لتقييم حالة حقوق الإنسان في دارفور والتي قدمت تقريراً في هذا الصدد إلى المجلس في دورته الرابعة. |
2. Compte tenu de la complexité de la question et du peu de temps disponible après l'adoption de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme pour solliciter les contributions et les vues des États Membres et des organisations internationales concernées, le rapport n'a pas pu être achevé à temps pour être présenté à la quatrième session du Conseil. | UN | 2- ونظراً إلى الطابع المعقد للمسألة، وبسبب قلة الوقت المتاح منذ اعتماد مقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 لطلب المساهمات والآراء من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، تعذَّر إنجاز التقرير وتقديمه إلى المجلس في دورته الرابعة. |
Prenant note du rapport du Secrétaire général sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques présenté à la quatrième session du Conseil (A/HRC/4/109), dans lequel il recommande au Conseil de soutenir et améliorer les mécanismes existants, notamment une procédure spéciale, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية المقدم إلى المجلس في دورته الرابعة (A/HRC/4\109)، والذي أوصى فيه بضرورة أن يحافظ المجلس على الآليات القائمة وتحسينها، بما في ذلك الإجراء الخاص، |
Un rapport intérimaire sera soumis au Conseil, à sa quatrième session, et le groupe de travail devrait avoir achevé ses travaux avant le 18 juin 2007. | UN | وأردف قائلا إنه سيتم تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة وأنه من المتوقع أن ينهي الفريق العامل أعماله بحلول 18 حزيران/يونيه 2007. |
C'est dans cet esprit que le rapport du Secrétaire général sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques (A/HRC/4/109) a été soumis au Conseil à sa quatrième session. | UN | وتبعاً لذلك، قُدِّم تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية إلى المجلس في دورته الرابعة (A/HRC/4/109). |
Le présent rapport au Conseil porte donc sur les faits nouveaux survenus depuis la présentation du dernier rapport sur cette question au Conseil à sa quatrième session | UN | وهذا التقرير المرفوع إلى المجلس يتناول تبعاً لذلك التطورات التي استجدت منذ آخر تقرير عن هذه المسألة قُدِّم إلى المجلس في دورته الرابعة(). |
Sur la question des droits de l'homme à Chypre, un rapport annuel complet (A/HRC/4/59) avait été soumis au Conseil à sa quatrième session, en mars 2007. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة الراهنة، وهي حقوق الإنسان في قبرص، فقد قُدم تقرير سنوي شامل (A/HRC/4/59) إلى المجلس في دورته الرابعة في آذار/مارس 2007. |
En juin 2007, le Rapporteur spécial est allé en Suède s'entretenir du rapport sur la mission qu'il y avait effectuée en janvier 2006, lequel a été présenté au Conseil à sa quatrième session, en mars 2007 (A/HRC/4/28/Add.2). | UN | 5 - وفي حزيران/يونيه 2007، قام المقرر الخاص بزيارة السويد. وكان الغرض من هذه الزيارة هو مناقشة التقرير المتعلق بالزيارة التي قام بها إلى السويد في كانون الثاني/يناير 2006 والذي قدم إلى المجلس في دورته الرابعة التي عقدت في آذار/مارس 2007 (A/HRC/4/28/Add.2). |
3. Réunis le 5 février à Genève, les membres de la Mission de haut niveau ont adopté son cadre de référence, en se focalisant sur le mandat dont elle était investie d'évaluer la situation des droits de l'homme au Darfour et les besoins du Soudan à cet égard, ainsi que de faire rapport au Conseil à sa quatrième session. | UN | 3- عقدت البعثة الرفيعة المستوى اجتماعاً في 5 شباط/فبراير في جنيف، اعتمدت فيه اختصاصاتها التي تركز على مهمتنا المتمثلة في " تقييم حالة حقوق الإنسان في دارفور، وحاجات السودان في هذا الصدد، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة " . |
2. Le Secrétariat a présenté une note au Conseil, à sa quatrième session, l'informant que le Haut-Commissariat présenterait un rapport bisannuel sur cette question au Conseil des droits de l'homme à sa session de mars-avril 2008, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | 2- وقدمت الأمانة إلى المجلس في دورته الرابعة() مذكرة تعلمه فيها بأن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ستقدم تقريراً نصف سنوي بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التي ستعقد في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2008، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Le Secrétariat a présenté une note au Conseil à sa quatrième session, l'informant que le HautCommissariat aux droits de l'homme lui présenterait un rapport bisannuel sur la présente question à sa session de marsavril 2008, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | وقدمت الأمانة مذكرة() إلى المجلس في دورته الرابعة تبلغه فيها بأن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ستقدّم تقريراً نصف سنوي عن هذه المسألة في دورة آذار/مارس - نيسان/أبريل 2008، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Prenant note du rapport du Secrétaire général sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques présenté à la quatrième session du Conseil (A/HRC/4/109), dans lequel il recommande au Conseil de soutenir et améliorer les mécanismes existants, notamment une procédure spéciale, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية المقدم إلى المجلس في دورته الرابعة (A/HRC/4/109)، والذي أوصى فيه بضرورة أن يحافظ المجلس على الآليات القائمة وتحسينها، بما في ذلك الإجراء الخاص، |