"إلى المحتجزين" - Translation from Arabic to French

    • aux détenus
        
    • les détenus
        
    • des détenus
        
    • aux personnes détenues
        
    • les personnes placées en rétention
        
    • les personnes détenues
        
    Depuis quelques années, des organisations humanitaires ou des représentants du Gouvernement américain rendent visite aux détenus après leur transfert. UN وتقوم منظمات إنسانية وممثلون للحكومة الأمريكية منذ بضع سنوات بزيارات إلى المحتجزين في أعقاب نقلهم.
    En revanche, à Korhogo le commandant des FRCI a systématiquement refusé aux observateurs des droits de l'homme d'avoir accès aux détenus. UN بيد أن قائد القوات الجمهورية منع موظفي حقوق الإنسان بصورة منهجية من الوصول إلى المحتجزين في كوروغو.
    Les autorités du Gouvernement de l'État ont, dans la plupart des cas, opposé une fin de non-recevoir aux efforts entrepris par la MINUAD pour avoir accès aux détenus afin d'évaluer leur état. UN وفي معظم الحالات، رفضت السلطات الحكومية بالولاية محاولات العملية المختلطة الوصول إلى المحتجزين لتقييم حالتهم.
    les détenus n'ont pas été inculpés, ils n'ont pas pu avoir accès à un avocat et ils n'ont pas eu la possibilité de contester la légalité de leur détention. UN ولم توجه اتهامات إلى المحتجزين ولم يحصلوا على محام أو فرصة للاعتراض على قانونية احتجازهم.
    Selon le Gouvernement américain, des représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR), organisation compétente à ses yeux pour effectuer de telles visites, ont régulièrement accès auprès des détenus. UN وأفادت الحكومة أن ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية، وهي المنظمة التي تعتبرها مختصة لأداء هذه الزيارات، قد تسنى لهم بانتظام الوصول إلى المحتجزين.
    Une attention particulière est accordée aux détenus vulnérables, notamment les jeunes, les personnes âgées et les malades en phase terminale. UN وتولى عناية خاصة إلى المحتجزين الضعفاء وبخاصة الشباب والمسنون والمرضى المشرفون على الموت.
    À Arusha, le Service médical du centre de détention de l'ONU fournit des soins médicaux aux détenus, aux prisonniers et aux témoins détenus. UN وفي أروشا، قدمت الوحدة الفرعية لمرفق الأمم المتحدة للاحتجاز الرعاية إلى المحتجزين والسجناء والشهود المسجونين.
    Le Gouvernement a permis à L'Équipe spéciale d'accéder sans entrave aux détenus afin d'identifier les enfants et de les séparer du reste du groupe. UN وأتاحت حكومة تشاد سبل الوصول دون عائق إلى المحتجزين من أجل معرفة هوية الأطفال وفصلهم عن غيرهم.
    À Arusha, le Service médical du Centre de détention des Nations Unies a prodigué des soins médicaux aux détenus, aux prisonniers et aux témoins détenus. UN وفي أروشا، قدمت الوحدة الفرعية لمرفق الأمم المتحدة للاحتجاز الرعاية إلى المحتجزين والسجناء والشهود المسجونين.
    À Arusha, le Service médical du Centre de détention des Nations Unies a prodigué des soins médicaux aux détenus, aux prisonniers et aux témoins détenus. UN وفي أروشا، قدمت الوحدة الفرعية لمرفق الأمم المتحدة للاحتجاز الرعاية إلى المحتجزين والسجناء والشهود المسجونين.
    Il faut toutefois noter que ces tiers n’ont pas toujours directement accès aux détenus et que, comme il a été souligné ci-dessus, aux paragraphes 5, 12, 20 et 21, la peur des représailles interdit à nombre d’entre eux de porter plainte contre des membres des forces publiques. UN على أنه ينبغي أيضاً الإشارة إلى أنه لا يمكن دائماً لهذه الجهات أن تصل مباشرة إلى المحتجزين وأن الخوف من الانتقام، كما ذُكر في الفقرات 5 و12 و20 و21، يمنع عدداً منها من رفع شكوى ضد أفراد الشرطة.
    Les humiliations et même les coups infligés aux détenus par leurs gardiens ont été dénoncés à plusieurs reprises. UN وقد جرى التبليغ مراراً عديدة بالإهانات والضربات التي يوجهها إلى المحتجزين حراسهم.
    Jusqu'à présent, l'ONUCI s'est vu refuser tout accès aux détenus. UN وقد مُنعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الوصول إلى المحتجزين.
    Ces établissements accueillent les détenus avant et pendant les procès. Le Comité international de la Croix-Rouge rend régulièrement visite aux détenus et fait part de ses constatations aux Tribunaux. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    Le Groupe est également chargé de fournir des soins de santé aux détenus, aux témoins et victimes ainsi qu'aux personnes acquittées. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين والشهود والمجني عليهم والأشخاص الذين بُرئت ساحتهم.
    À l'amélioration des soins de santé, de la qualité et de la quantité de nourriture offerte aux détenus. UN :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية.
    Le Groupe des droits de l'homme n'a pas eu l'autorisation de voir les détenus. UN وُمنعت وحدة حقوق الإنسان من الوصول إلى المحتجزين.
    En République arabe syrienne, l'Office n'a pas demandé aux autorités à entrer en contact avec les détenus, étant donné la nature des deux affaires. UN وفي الجمهورية العربية السورية، ونظرا إلى طبيعة الحالتين، لم تتابع الوكالة لدى السلطات مسألة الوصول إلى المحتجزين.
    Il arrivait aussi que les détenus doivent monnayer leur libération. UN وأحيانا، طلب إلى المحتجزين دفع مبالغ مالية لقاء إطلاق سراحهم.
    La mise à disposition des détenus des toilettes et de l'eau. UN إتاحة المراحيض وتوفير المياه إلى المحتجزين.
    Un texte intitulé < < Conseils aux personnes détenues dans une cellule > > est joint en annexe à la directive. UN وثمة نص بعنوان " إسداء النصح إلى المحتجزين في زنزانات " ملحق كمرفق بهذا المبدأ التوجيهي.
    Conformément au consensus s'étant dégagé des discussions, les personnes placées en rétention pourraient ainsi bénéficier des conseils d'un avocat. UN ويمكن أن تخلص المناقشات إلى الموافقة على تقديم المحامين مشورة قانونية مجانية إلى المحتجزين.
    M. Buntić a également à plusieurs reprises refusé au GIP tout contact avec les personnes détenues et toujours refusé de coopérer de quelque manière que ce soit avec le Groupe. UN كما كان السيد بوينتتش قد حال مرارا دون وصول قوة الشرطة الدولية إلى المحتجزين ورفض باستمرار التعاون مع القوة بأي شكل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more