Je passe maintenant au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأنتقل الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Administrateur du projet Subventions au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | مدير مشروع تقديم العون المالي إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
J'ai passé les lundi 26 et mardi 27 mai 2003 au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) à La Haye. | UN | 7 - وفي 26 و 27 أيار/مايو، قمت بزيارة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
À cet égard, nous n'avons qu'à faire référence au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Tribunal international du droit de la mer et la Cour pénale internationale. | UN | في هذا الصدد، نشير إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الدولية لقانون البحار، والمحكمة الجنائية الدولية. |
Je souhaiterais maintenant me tourner vers le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
90. Le 30 juillet 2008, Radovan Karadžić, qui avait été arrêté le 21 juillet 2008 par les autorités serbes, a été remis au TPIY. | UN | 90- ونُقل رادوفان كارادزيتش الذي ألقت السلطات الصربية القبض عليه في 21 تموز/يوليه 2008 لاحقاً إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 30 تموز/يوليه 2008. |
J'en viens au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie : ma délégation prend note avec satisfaction que le Tribunal a entrepris des réformes structurelles et opérationnelles au cours de la période considérée. | UN | وبالتحول إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يلاحظ وفدي مع التقدير أن المحكمة أجرت إصلاحات هيكلية وتشغيلية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
L'arrestation récente et le transfert de Radovan Karadzic au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ont été un signe prometteur de la coopération du nouveau Gouvernement serbe avec la communauté internationale. | UN | إن إلقاء القبض مؤخرا على رادوفان كراديتش ونقله إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كان علامة واعدة على تعاون الحكومة الصربية الجديدة مع المجتمع الدولي. |
— Soumettre immédiatement, preuves à l'appui, au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, des listes des personnes soupçonnées d'avoir commis des violations du droit international humanitaire; | UN | - أن تُقدم فورا إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قوائم باﻷشخاص المشتبه في انتهاكهم للقانون اﻹنساني الدولي، مع اﻷدلة المؤيدة لكي تنظر فيها؛ |
S'agissant de la traduction de personnes en justice, la Cour a relevé que la Croatie reconnaissait que cette demande était désormais sans objet, dans la mesure où certaines personnes mises en accusation avaient été, depuis le dépôt du mémoire de la Croatie, transférées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ففيما يتعلق بتقديم الأشخاص للمحاكمة، أشارت المحكمة إلى أن كرواتيا قبلت أن هذه المسألة لم تعد لها الآن ذات موضوع لكون بعض الأشخاص المتهمين قد تم منذ تقديم المذكرة إحالتهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Rappelant sa déclaration du 10 mars 2005, l'Union européenne s'est félicitée du nombre accru de redditions volontaires et de transfèrements d'inculpés de Serbie-et-Monténégro, y compris du Kosovo, et de Bosnie-Herzégovine au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la Haye. | UN | والاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى بيانه السابق المؤرخ 10 آذار/مارس 2005، يرحب بتزايد عدد حالات الاستسلام الطوعي ونقل المتهمين من صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو، ومن البوسنة والهرسك إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Nous réitérons qu'il est nécessaire de redoubler d'efforts pour arrêter et transférer Radovan Karadzic, Ratko Mladic et Ante Gotovina au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et Félicien Kabuga au Tribunal pénal international pour le Rwanda, afin qu'ils puissent être jugés. | UN | ونكرر التأكيد على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وأنتي غوتوفينا وتسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وإلقاء القبض على فيليسيان كابوغا وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للمحاكمة. |
Elle régit la classification, le maniement sécurisé et la consultation autorisée des documents et informations qui ont été confiés au Tribunal pénal international pour le Rwanda, au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Mécanisme, ou qui émanent de ces trois juridictions. | UN | والهدف من نشرة الأمين العام هو ضمان سرّية المحفوظات والمعلومات الموكلة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو تلك الصادرة عنها، وتأمين مناولتها والسماح بالاطلاع عليها. |
À compter du 1er juillet 2013, le Mécanisme répondra également aux demandes d'assistance adressées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2013، سوف تستجيب الآلية على نحو مماثل لطلبات المساعدة موجهة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
À partir du 1er juillet 2013, le Mécanisme répondra également aux demandes d'assistance adressées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2013 سوف تستجيب الآلية بنفس القدر إلى طلبات للمساعدة موجهة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
9. Le Conseil insiste pour que toutes les personnes accusées de crimes de guerre soient livrées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie afin que la justice puisse être rendue en toute impartialité, conformément à l'Accord de paix et aux résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٩ - ويصر المجلس على ضرورة تسليم جميع اﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل اقامة العدل بنزاهة، بموجب احكام اتفاق السلام وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
36. Note avec satisfaction que le Gouvernement croate a déféré au Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie des criminels de guerre mis en accusation, dont Mladen Naletilic ( " Tuta " ); | UN | 36- ترحب بتسليم حكومة كرواتيا أشخاصاً متهمين بارتكاب جرائم حرب ومنهم ملادن ناليتيليتش ( " توتة " ) إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
d) En assurant l'application non discriminatoire de la loi générale d'amnistie, notamment en communiquant régulièrement des informations au Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie sur les poursuites engagées à l'échelon national en matière de crimes de guerre; | UN | (د) ضمان التطبيق غير التمييزي لقانون العفو العام، بما في ذلك تقديم المعلومات بصفة منتظمة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن المقاضاة المحلية على جرائم الحرب؛ |
La communauté internationale doit prendre les mesures qui s'imposent pour traduire les auteurs d'atrocités devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لتقديم المسؤولين عن الفظائع المرتكبة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Conjointement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le TPIR contribue au développement du droit pénal international. | UN | وبالإضافة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تسهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في تطوير القانون الجنائي الدولي. |
32. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la Croatie n'avait toujours pas retrouvé et remis au TPIY les dossiers concernant le bombardement par les forces armées croates pendant l'opération Tempête en 1995, qui permettraient au TPIY d'avancer dans son enquête. | UN | 32- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى أن كرواتيا لم تحدد بعد أماكن السجلات المتعلقة بالقصف العسكري الذي نفذته القوات الكرواتية أثناء عملية العاصفة في عام 1995، ولم تقم بإحالة هذه السجلات إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كي يتسنى للمحكمة المضي في تحقيقاتها بهذا الشأن. |