"إلى المخفر" - Translation from Arabic to French

    • au poste de police
        
    • au commissariat
        
    • retour au poste
        
    De retour au poste de police trois heures plus tard, les frères s'entendirent dire qu'il s'était pendu avec son lungi. UN وحين عاد أشقاؤه بعد ثلاث ساعات إلى المخفر قيل لهم إنه شنق نفسه باستخدام عمامته.
    Le gouvernement a répondu qu'Arunachalam n'avait été ni arrêté, ni harcelé par la police, mais qu'il s'était rendu au poste de police de son plein gré pour signaler l'accident. UN وردت الحكومة بأن أروناشالام لم يقبض عليه كما أن الشرطة لم تزعجه بل أنه ذهب إلى المخفر ليبلغ عن الحادث من تلقــاء نفسـه.
    Allons au poste de police et rendons ça officiel. Open Subtitles دعنا نذهب إلى المخفر ، ونجعل الأمر قانونياً
    Et si on retournait au commissariat, voir si le labo a eu plus de chance ? Open Subtitles لم لا نعد إلى المخفر لنرى إن كان الطب الشرعي قد اكتشف شيئاً
    Dis-lui de venir au commissariat, et je les lui rendrai. Open Subtitles أخبرها أن تأتي إلى المخفر الغربي سأعيدها إليها
    Une foule violente de Palestiniens, qui avait suivi les soldats jusqu'au poste de police ont jeté des pierres sur le bâtiment et ont ensuite torturé les soldats jusqu'à ce que mort s'en suive, mutilant leurs corps au point de les rendre méconnaissables. UN فقام جمهور عنيف من الفلسطينيين بعد تعقب الجنديين إلى المخفر بإلقاء الحجارة على المبنى ثم شُرع في تعذيب الجنديين حتى الموت، وقام ببتر جثتيهما والتمثيل بهما بحيث يستحيل التعرف عليهما.
    Après sa comparution devant le tribunal, le juge a ordonné qu'il soit hospitalisé pour recevoir un traitement, mais il fut en fait ramené au poste de police où le médecin de service n'a observé que des lésions légères. UN وبعد أن قدم للمحاكمة، أمر القاضي بأخذه إلى المستشفى للعلاج، ولكنه بدلا من ذلك أعيد إلى المخفر ولم يسجل الطبيب في المخفر سوى اصابات طفيفة.
    Les policiers qui arrivent sur les lieux en cas de violence dans la famille ont reçu pour instruction d'y mettre fin, quelle qu'elle soit, d'aider la victime à recevoir tous les soins médicaux nécessaires, d'organiser les dépositions et le témoignage des victimes et de conduire l'auteur des actes de violence au poste de police pour y être interrogé. UN ويتعين على ضباط الشرطة، عندما يخِفﱡون إلى مكان تقع فيه حادثة من حوادث اﻹيذاء المنزلي، أن يوقفوا العنف الواقع أيا كان نوعه، ويساعدوا الضحية في تلقي أي رعاية طبية ضرورية، ثم يتخذوا خطوات لتدوين اﻷدلة والاستماع إلى شهادة الضحايا، واقتياد الجاني إلى المخفر لاستجوابه.
    Un agent de permanence au poste de police a témoigné que le 20 février 1996, vers 22 h 30, l'auteur, qui était en état d'ivresse avancé, avait été amené au poste. UN وشهد ضابط مناوب في مخفر الشرطة بأنه في حوالي الساعة العاشرة والنصف من مساء يوم 20 شباط/فبراير 1996 تم إحضار صاحب البلاغ إلى المخفر وهو في حالة سُكر شديد.
    Son corps aurait porté des blessures au visage et il aurait eu le crâne fendu. Le 13 octobre 1996, la police l'aurait arrêté pour vérification d'identité après qu'il eut créé un désordre sur la voie publique, mais la police aurait déclaré qu'il n'avait pas été conduit au poste de police, selon la loi, mais abandonné à Cais da Rocha. UN ويقال إن وجهه كان به اصابات وإن رأسه شُج بجرح عميق, ويُزعم أن الشرطة اعتقلته في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1996 للتحقق من هويته بعد أن تسبب في إثارة بعض الاضطرابات؛ ولكن يقال إن الشرطة اعترفت بأن الضباط لم ينقلوه إلى المخفر حسبما ينص عليه القانون، وإنما تركوه في كاييس داروشا.
    Les arrestations ont été faite, et les fugitifs sont emmenés au commissariat de police en ce moment. Open Subtitles لقد تم إلقاء القبض عليهم، وجاري نقل المتهمين إلى المخفر الآن.
    Ma mère m'aurait conduite elle-même au commissariat. Open Subtitles كانت أمي لتأخذني إلى المخفر و تعرض عليهم أن يلتقطوا صورة جنائية لي
    2.9 Après ce passage à tabac, l'auteur et les autres personnes qui avaient été arrêtées ont été transportés dans un camion militaire au commissariat no 18 de Santa Rosa del Aguaray, situé à environ 500 mètres. UN 2-9 وبعد أن ضُرب صاحب البلاغ، نُقل وسائر المعتقلين في شاحنةٍ عسكرية إلى المخفر رقم 18 في سانتا روسا ديل أغواراي، الواقع على بُعد 500 متر تقريباً من موقع الأحداث.
    Ce traitement a duré plusieurs heures, jusqu'à ce qu'arrivent au commissariat des journalistes qui couvraient la manifestation. UN ودام هذا الضرب من المعاملة عدة ساعات ولم يكفّوا عن أفعالهم إلا بوصول الصحفيين الذين كانوا يغطون أحداث التظاهرة إلى المخفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more