"إلى المذكرة" - Translation from Arabic to French

    • à la note
        
    • sur la note
        
    • de la note
        
    • sur l'Aide-mémoire
        
    • au Mémorandum
        
    • la note de
        
    • une note
        
    • la note d
        
    • à sa note
        
    • attention l'aide-mémoire
        
    Il n'est pas nécessaire de faire à nouveau référence séparément à la note verbale. UN ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل.
    Se référant à la note de pays des Philippines, plusieurs délégations ont exprimé leur plein appui aux stratégies proposées. UN ١٤٠ - وأشارت وفود عدة إلى المذكرة القطرية للفلبين، معربة عن تأييدها التام للاستراتيجيات المقترحة.
    J'attire votre attention sur la note d'orientation qu'elle a établie à cette occasion. UN واسترعى انتباه الأعضاء إلى المذكرة التي أعدها الاتحاد لتلك الجلسة.
    Un projet de document d'orientation des décisions était joint à l'annexe II de la note du secrétariat. UN ويُضمّ مشروع وثيقة توجيه القرار إلى المذكرة بوصفه المرفق الثاني.
    Le Président attire l'attention sur l'Aide-mémoire 11/03 contenant plusieurs demandes d'audition sur le point en question. UN 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة 11/03 التي تتضمن عددا من طلبات الاستماع بشأن البند مدار البحث.
    Additif au Mémorandum du Gouvernement roumain sur les UN إضافة إلى المذكرة التي قدمتها حكومة رومانيا
    Elle s'est également demandé comment les pays qui avaient du mal à se connecter à l'Internet pourraient consulter la note de pays révisée. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.
    140. Se référant à la note de pays des Philippines, plusieurs délégations ont exprimé leur plein appui aux stratégies proposées. UN ١٤٠ - وأشارت وفود عدة إلى المذكرة القطرية للفلبين، معربة عن تأييدها التام للاستراتيجيات المقترحة.
    Veuillez vous référer à la note méthodologique de l'annexe 1 pour une explication détaillée de la manière dont le PNUD a l'intention de faire rapport sur ces indicateurs cette année et en 2010. UN ويرجى الإحالة إلى المذكرة المنهجية الواردة في المرفق 1 للاطلاع على تفسير تفصيلي لكيفية اعتزام البرنامج الإنمائي الإبلاغ عن تلك المؤشرات في هذا العام ثم في عام 2010.
    L'État partie se réfère à la note verbale du secrétariat datée du 13 mars 2006 (voir plus loin). UN تشير الدولة الطرف إلى المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها الأمانة في 13 آذار/مارس 2006 (انظر أدناه).
    D'après les informations fournies par les gouvernements en vue de l'examen et de l'évaluation décennaux et en réponse à la note verbale, les femmes constituent la majorité des juges siégeant à la Cour suprême au Nicaragua et au Honduras. UN واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات لاستعراض وتقييم السنوات العشر، واستجابة إلى المذكرة الشفوية، تشكل النساء غالبية قضاة المحكمة العليا في نيكاراغوا وهندوراس.
    Par ailleurs, en ce qui concerne notre contribution concrète aux efforts de reconstruction, je me permets de renvoyer les participants à la note annexée au texte de mon discours qui contient l'inventaire de nos actions en matière d'assistance à la sécurité et d'aide au développement. UN من ناحية أخرى، وفي ما يتعلق بمساهماتنا الملموسة في جهود الإعمار، ألفت انتباه المشاركين إلى المذكرة المرفقة بنص خطابي، والتي تتضمن جردا لمساعداتنا الأمنية والإنمائية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que cette dernière lui a adressée le 17 juillet 1996, a l'honneur de préciser ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بذكر ما يلي:
    L'orateur a appelé l'attention sur la note explicative figurant à l'annexe du projet de décision, qui avait pour but de fournir un complément d'informations sur les intentions des auteurs concernant chaque paragraphe du projet de décision, et il a mis en relief certains éléments de cette note. UN واستلفت الانتباه إلى المذكرة التفسيرية الملحقة بمشروع المقرر التي ترمي إلى توفير مزيد من المعلومات عن مقاصد مقدمي المشروع فيما يتعلق بكل فقرة من مشروع المقرر، وألقى الضوء على عناصر تلك المذكرة.
    Ce faisant, nous nous appuierons sur la note très utile qui avait été préparée par le Président de l'Assemblée générale et le Secrétariat en vue des consultations officieuses de la semaine dernière sur le thème du débat d'aujourd'hui. UN وإذ نفعل ذلك، نود أن نشير إلى المذكرة المفيدة التي أعدها رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت في الأسبوع الماضي بشأن هذه المسألة بوصفها نقطة انطلاق لمناقشاتنا.
    De plus, il est question de la note verbale dans un rapport du Secrétaire général présenté dans le document A/63/293, au sujet duquel la Commission se félicite au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وفضلا عن ذلك، تجري الإشارة إلى المذكرة الشفوية في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/293، التي جرى الترحيب بها أيضا في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    À la section II du présent additif à ladite note, on présente des informations disponibles depuis la rédaction de la note. On y trouve en particulier un bref résumé des principales informations communiquées par le Groupe de l'évaluation technique et économique, ses comités des choix techniques et ses équipes spéciales qui figurent dans les six volumes du rapport du Groupe pour 2014. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذه الإضافة إلى المذكرة معلومات غدت متاحة منذ كتابة المذكرة، وبوجه خاص موجزات للمعلومات الأساسية التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية وأفرقه العمل التابعة له في المجلدات الستة التي يتألف منها تقرير الفريق لعام 2014.
    Le Président attire l'attention sur l'Aide-mémoire 8/01 qui contient plusieurs demandes d'audition concernant le point en question. UN 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة 8/2001 التي تتضمن عددا من طلبات الاستماع بشأن البند قيد النظر.
    2. La Commission était saisie d'un additif au Mémorandum du Secrétaire général, daté du 3 août 1995. UN ٢ - وعرضت على اللجنة ضميمة إلى المذكرة المقدمة من اﻷمين العام، بتاريخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Elle s'est également demandé comment les pays qui avaient du mal à se connecter à l'Internet pourraient consulter la note de pays révisée. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.
    Il a également eu un bref échange de vues sur la question de la reconnaissance et de l'exécution des mesures provisoires en se fondant sur une note du secrétariat. UN وأجرى الفريق العامل أيضا مناقشة وجيزة حول مسألة الاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها، استنادا إلى المذكرة التي أعدتها الأمانة.
    10. Le Président a renvoyé les délégations à sa note relative à l'organisation des travaux de la session (SPLOS/CRP.7). UN ٠١ - فيما يتعلق ببرنامج العمل، أحال الرئيس الوفود إلى المذكرة التي أعدها عن تنظيم أعمال الدورة )SPLOS/CRP.7(.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention l'aide-mémoire du Département général de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée, en date du 23 janvier 1995, qui a été distribué en tant que document du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous la cote NPT/CONF.1995/PC.IV/6. UN أتشرف بأن أشير إلى المذكرة المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الصادرة عن الادارة العامة للطاقة الذرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تم تعميمها كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ تحت الرمز NPT/CONF.1995/PC.IV/6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more