Récapitulatif des postes/emplois de temporaire proposés pour être transférés du Siège au Centre mondial de services à Brindisi (Italie) | UN | موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا |
Élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale | UN | يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز |
Un examen détaillé des tâches et des fonctions d'appui à distance actuellement exécutées par le personnel du Département de l'appui aux missions a été entrepris afin de déterminer celles qu'il pourrait être utile de transférer au Centre mondial de services. | UN | شُرع في إجراء دراسة مستفيضة لعمليات ومهام الدعم غير المرتبطة بالموقع والتي يقوم بها حاليا موظفو إدارة الدعم الميداني، والتي قد تسفر عن زيادة الكفاءة إذا نقلت إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Un certain nombre de tâches et de fonctions ont été retenues en vue d'un transfert au Centre mondial de services. | UN | 40 - جرى تحديد عدد من العمليات والمهام باعتبارها قابلة للنقل إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Il recommande que le Secrétaire général soit autorisé à transférer au Centre mondial de services de Brindisi les 5 fonctions et les 10 postes en question. | UN | وتوصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الخمس والوظائف العشر المتصلة بها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
Le Secrétariat mène une étude approfondie pour déterminer quelles activités et fonctions opérationnelles pourraient être transférées du Siège au Centre mondial de services. | UN | تجري الأمانة العامة حاليا استعراضا شاملا لتحديد العمليات والمهام التشغيلية التي يمكن نقلها على نحو فعال من مقر الأمم المتحدة إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات |
Les propositions concernant les fonctions qui pourraient être transférées au Centre mondial de services sont formulées en respectant le principe que les fonctions comprenant essentiellement des échanges avec les États Membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents, devront continuer d'être exercées au Siège. | UN | وتُصمم مقترحات نقل المهام إلى المركز العالمي للخدمة وفقا لمبدأ الاحتفاظ في المقر بالمهام التي تشمل في المقام الأول تعاملات مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات |
Inviter instamment tous les centres de données à mettre au point des procédures garantissant la communication rapide de leurs données sur l'ozone et le rayonnement UV ainsi que leurs données connexes sur l'ozone et le climat au Centre mondial des données sur l'ozone et le rayonnement ultraviolet (WOUDC). | UN | أ حثّ جميع مراكز البيانات على تطوير إجراءات للقيام على الفور بتقديم بياناتها المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية والبيانات الإضافية ذات الصلة بالأوزون والمناخ إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Dans la même résolution, elle a décidé d'établir un centre régional de services à Entebbe (Ouganda) et sollicité des propositions concernant les fonctions qui pourraient être transférées au Centre mondial de services de Brindisi (Italie). | UN | علاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة في نفس القرار، إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي، بأوغندا، وطلبت تقديم مقترحات بشأن المهام التي يتعين نقلها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، بإيطاليا. |
Une méthode particulière est appliquée pour déterminer les fonctions qui pourraient être transférées du Siège au Centre mondial de services, et des missions aux centres régionaux de services. | UN | 33 - ويجري تطبيق منهجية محددة للمشاريع من أجل تحديد المهام التي يمكن نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات أو من البعثات إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات. |
Le calendrier des principales activités figure à l'annexe I. Il déclare qu'une opération d'évaluation des tâches et des fonctions a été lancée dans la première phase pour déterminer les tâches actuellement exécutées par le personnel du Département de l'appui aux missions qu'il serait utile de transférer au Centre mondial de services. | UN | ويوضح الأمين العام أنه قد شُرع، في المرحلة الأولى، في إجراء دراسة مستفيضة للعمليات والمهام بغية تحديد المهام التنفيذية التي تضطلع بها حاليا إدارة الدعم الميداني في المقر التي يمكن نقلها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
À cet égard, le Comité est d'avis qu'il serait utile de communiquer à l'Assemblée générale un inventaire des fonctions, des fournisseurs et des bénéficiaires des services actuels, en indiquant les fonctions qui pourraient être transférées au Centre mondial de services ou au Centre régional de services. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم قائمة بحصر المهام الحالية ومقدمي الخدمات والمستفيدين منها إلى الجمعية العامة، مع بيان الوظائف التي هي قيد النظر لنقلها إلى المركز العالمي أو المراكز الإقليمية لتقديم الخدمات. |
Il estime que le Secrétaire général devrait fournir d'autres motifs justifiant le transfert des fonctions au Centre mondial de services, y compris en ce qui concerne les améliorations escomptées au niveau de l'efficacité et de l'efficience de la prestation de services et des économies réalisées. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يوضح أسبابا أخرى لنقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية تقديم الخدمات، وتحقيق وفورات في التكاليف. |
À cet égard, le Comité note que le traitement des indemnités pour frais d'études à l'échelle mondiale pour toutes les missions hors d'Afrique figure parmi les fonctions dont le transfert est envisagé du Siège au Centre mondial de services, alors que pour les missions situées en Afrique, celui-ci sera assuré par le Centre régional de services à Entebbe. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن معالجة طلبات منح التعليم لجميع البعثات غير الأفريقية هي من بين المهام المقترح تحويلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، في حين سيتم توفير هذه المهمة للبعثات الأفريقية من المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي. |
Comme l'indique le paragraphe 166 ci-dessus, le travail de modélisation qui vise à recenser les fonctions à transférer du Siège au Centre mondial de Brindisi sert aussi à sélectionner les attributions actuelles qui seront transférées au Centre régional d'Entebbe. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 166 أعلاه، فإن المنهجية المستخدمة في عملية التخطيط لتحديد المهام التي يمكن نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات ستستخدم أيضا لتحديد المهام التي يُضطلع بها حاليا في البعثات الميدانية ويمكن أداؤها في المركز الإقليمي لتقديم الخدمات. |
Inciter tous les centres de données à soumettre rapidement leurs données concernant l'ozone, le rayonnement UV et les aspects secondaires liés à l'ozone et au climat au Centre mondial des données sur l'ozone et le rayonnement ultraviolet (WOUDC). | UN | حث جميع مراكز البيانات على تطوير إجراءات للقيام على الفور بتقديم بياناتها المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية والبيانات الملحقة المتصلة بالأوزون والمناخ إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Le paragraphe 84 du rapport indique que le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale. | UN | 44 - وفي الفقرة 84، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز. |
Le PNUD souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il doit élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale. | UN | 84 - وقد وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز. |
Au paragraphe 84, le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale. | UN | ١٦٧ - وفي الفقرة 84، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز. |
À cet égard, l'Union est préoccupée d'apprendre le retrait proposé du financement du PNUE de la part du Centre mondial de surveillance continue de la conservation de la nature de Cambridge, au Royaume-Uni. | UN | وفي هذا الصدد، فقد ساور الاتحاد اﻷوروبي القلق لدى علمه بالسحب المقترح للتمويل المقدم من برنامج البيئة إلى المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، الذي يوجد مقره في كمبريدج بالمملكة المتحدة. |
Elle prenait note de l'intention du Secrétaire général de faire définir et administrer les modules de services par le Centre mondial de services de Brindisi et le priait d'élaborer et de lui présenter à sa soixante-cinquième session un projet précis indiquant les attributions qui seraient dévolues à ce Centre mondial. | UN | كما لاحظت اعتزام الأمين العام تشكيل مجموعات الخدمات العالمية وإدارتها انطلاقا من المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، وطلبت إليه أن يواصل وضع مقترحات محددة بشأن المهام التي يتعين نقلها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |