"إلى المشاركة في اجتماعات" - Translation from Arabic to French

    • à participer aux réunions
        
    • à participer à des réunions
        
    • à participer à ses réunions
        
    • à participer aux séances
        
    • à prendre part aux réunions
        
    • its sessions
        
    Une ou deux fois, le Rapporteur spécial n'a pas été invité à participer aux réunions du Comité directeur. UN وفي مناسبة أو مناسبتين لم يدع المقرر الخاص إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة التوجيهية.
    Les présidents des comités et groupes de travail de session qui peuvent être constitués conformément à l'article 60 sont invités à participer aux réunions du Bureau. UN ويدعى إلى المشاركة في اجتماعات هيئة المكتب رؤساء لجان الدورة أو أفرقة العمل، حسبما يجري تشكيله بمقتضى المادة 60 أدناه.
    Les présidents des comités et groupes de travail de session qui peuvent être constitués conformément à l'article 60 sont invités à participer aux réunions du Bureau. UN ويدعى إلى المشاركة في اجتماعات هيئة المكتب رؤساء لجان الدورة أو أفرقة العمل، حسبما يجري تشكيله بمقتضى المادة 60 أدناه.
    La CNUCED a organisé des séminaires et des ateliers et a été invitée à participer à des réunions tenues par d'autres institutions. UN ونظم الأونكتاد حلقات دراسية وحلقات عمل، كما دعي الأونكتاد إلى المشاركة في اجتماعات نظمتها مؤسسات أخرى.
    44. La réunion a noté l'importance des contacts informels, lorsqu'ils étaient autorisés, et des liens de coopération, et a recommandé que les réseaux de coopération régionale soient invités à participer à ses réunions. UN 44- ونوّه الاجتماع بأهمية الاتصالات غير الرسمية، حيثما سُمح بها، وإقامة الشبكات، وأوصى بأن تُدعى شبكات التعاون الإقليمي إلى المشاركة في اجتماعات الخبراء.
    Il a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN وقرر المجلس أيضا أن يدعو الخبراء إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة عندما تجري مناقشة المواضيع ذات الأولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Des représentants des fonds et des programmes devraient être invités à participer aux réunions des équipes de direction, ce qui favoriserait aussi la mobilité et la diffusion des pratiques optimales. UN ويجب دعوة ممثلي الصناديق والبرامج إلى المشاركة في اجتماعات الإدارة العليا، مما سيساعد أيضا على تعزيز التنقل وتبادل أفضل الممارسات.
    Il a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN وقرر المجلس أيضا أن يدعو الخبراء إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة عندما تجري مناقشة المواضيع ذات الأولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Les organismes qui souhaitent coopérer sont invités à participer aux réunions d'experts pour définir le mandat des projets pilotes et établir une stratégie de mise en œuvre commune. UN وسوف تُدعى المؤسسات الراغبة في التعاون في هذه المشاريع الرائدة إلى المشاركة في اجتماعات خبراء تُعقد لأجل تحديد اختصاصات هذه المشاريع، وإعداد استراتيجية للتنفيذ المشترك.
    Les F-FDTL, la Police et l'Unité des gardes frontière ont été invitées à participer aux réunions de coordination tactique entre la composante militaire de la MANUTO et l'Armée nationale indonésienne. UN وقد دعيت قوات تيمور - ليشتي المسلحة، والشرطة الوطنية، ووحدة دوريات الحدود إلى المشاركة في اجتماعات خط التنسيق التعبوي بين العنصر العسكري لحفظ السلام والجيش الوطني الإندونيسي.
    Il a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN وقرر المجلس أيضا أن يدعو الخبراء إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة عندما تجري مناقشة المواضيع ذات الأولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Le Conseil a également décidé que le Président de la Commission devrait, chaque fois que cela était approprié, inviter les présidents des cinq groupes régionaux, le Président du Groupe des 77 et de la Chine et la Présidence de l'Union européenne à participer aux réunions du Bureau. UN وقرّر المجلس أيضا أن يدعو رئيسُ اللجنة، متى اقتضى الأمر، رؤساءَ المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين ورئاسة الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في اجتماعات المكتب.
    Les inspecteurs sont régulièrement conviés à participer aux réunions des réseaux du Comité de haut niveau sur la gestion pour des échanges de vues, en tant que de besoin, au cours de l'établissement des rapports du Corps commun d'inspection. UN ويُدعى المفتشون بانتظام إلى المشاركة في اجتماعات شبكات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة لتبادل الآراء أثناء إعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة حسب ما هو مناسب.
    La FAO et l’OMS ont récemment été invitées à participer aux réunions du Comité exécutif. UN وقد دُعيت مؤخرا منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( ومنظمة الصحة العالمية إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية.
    On a été d'avis que le Président ainsi que le Rapporteur de la sixième réunion devraient être invités à participer aux réunions du groupe de travail à composition non limitée; les rapporteurs dont les mandats étaient directement visés par les délibérations du groupe pourraient y être en outre également invités, au besoin. UN واقتُرح دعوة رئيس الاجتماع السادس ومقرره إلى المشاركة في اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية؛ ويمكن أن ينضم إليهما، حسبما يكون ذلك مناسباً، المقررون الذين تؤثر المناقشات داخل الفريق في ولاياتهم مباشرة.
    Il a également décidé que la Présidence de la Commission devrait, chaque fois que cela est approprié, inviter les présidents des cinq groupes régionaux, le Président du Groupe des 77 et de la Chine ainsi que l'observateur ou le représentant de l'État occupant la Présidence de l'Union européenne à participer aux réunions du Bureau. UN ونصَّ القرار أيضا على أن يدعو رئيسُ اللجنة، عند الاقتضاء، رؤساءَ المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثل الدولة التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي أو المراقب عنها إلى المشاركة في اجتماعات المكتب.
    Il a également prié son président d'inviter le Rapporteur du groupe de rédaction du Comité consultatif chargé du projet de déclaration à participer aux réunions du groupe de travail qui se réunira pendant cinq jours ouvrables au maximum avant la seizième session du Conseil. UN وطلب المجلس أيضا إلى رئيس المجلس أن يدعو مقرر فريق الصياغة المعني بمشروع الإعلان والتابع للجنة الاستشارية إلى المشاركة في اجتماعات الفريق العامل، الذي سيجتمع لمدة أقصاها خمسة أيام عمل قبل الدورة السادسة عشرة للمجلس.
    Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, le Président du Conseil économique et social a été invité à participer à des réunions du Conseil de sécurité sur les femmes et les conflits. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُعِي رئيس المجلس إلى المشاركة في اجتماعات مجلس الأمن المتعلقة بالمسائل الجنسانية والنزاعات.
    Le CET a recours à divers moyens d'interaction avec les parties prenantes pour les associer à ses travaux en cours, entre autres: en invitant des observateurs à participer à ses réunions; en organisant des dialogues thématiques; en invitant les observateurs à apporter des contributions; et en utilisant les réseaux sociaux. UN وتتفاعل اللجنة التنفيذية مع الجهات صاحبة المصلحة بوسائل شتى لإشراكها في العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية، منها ما يلي: دعوة المراقبين إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية؛ وتنظيم حوارات مواضيعية؛ ودعوة المراقبين إلى تقديم إسهامات؛ واستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية.
    En octobre 2010, le Secrétariat a invité les États Membres à participer aux séances du Groupe de travail de 2011 et a distribué des présentations abrégées des données de coûts fournies par 48 États Membres, ainsi que 26 documents de réflexion établis par 9 États Membres. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، دعت الأمانة العامة الدول الأعضاء إلى المشاركة في اجتماعات الفريق العامل لعام 2011، ووزعت بيانات التكاليف الوطنية الموحدة الواردة من 48 دولة عضوا و 26 ورقة مسائل واردة من 9 دول أعضاء.
    Dans certains pays, le personnel affecté aux projets a été désigné pour représenter ces organismes et invité à prendre part aux réunions des équipes de pays. UN وفي بعض البلدان، عُين موظفو المشاريع تابعون لتلك الوكالات بغية تمثيلها ودُعوا إلى المشاركة في اجتماعات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur reiterated his position that the Tripartite Commission is the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin its sessions. UN وأعاد المقرر الخاص تأكيد موقفه الذي يعتبر أن اللجنة الثلاثية هي المحفل المناسب. وحث حكومة العراق على العودة إلى المشاركة في اجتماعات هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more