"إلى المشاركة في عمل" - Translation from Arabic to French

    • à participer aux travaux
        
    • à participer aux activités
        
    • à prendre part aux travaux
        
    • participer aux travaux de
        
    Avant de lever la séance, je voudrais inviter toutes les délégations à participer aux travaux des Groupes de travail, qui commenceront demain matin. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد.
    Le Comité spécial a toujours invité les puissances administrantes à participer aux travaux du Comité et l’aider dans l’application des résolutions de l’Assemblée générale relatives aux territoires non autonomes. UN وقد دأبت اللجنة الخاصة على دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى المشاركة في عمل اللجنة وإلى التعاون معها في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité spécial a toujours invité les puissances administrantes à participer aux travaux du Comité et l’aider dans l’application des résolutions de l’Assemblée générale relatives aux territoires non autonomes. UN وقد دأبت اللجنة الخاصة على دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى المشاركة في عمل اللجنة وإلى التعاون معها في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En ce qui concerne l'Ossétie du Sud et un rapatriement éventuel d'Ossétie du Nord en Géorgie, le HCR a été invité à participer aux activités de la Commission de contrôle commun s'occupant du règlement de ce conflit particulier. UN وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات.
    Toutefois, d'autres organisations dont des ONG peuvent être invitées à prendre part aux travaux des équipes spéciales. UN إلا أن بالإمكان دعوة منظمات أخرى بينها المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في عمل أفرقة العمل.
    Le Groupe des 77 et la Chine se réjouissent de participer aux travaux de la Commission sur cette question et espèrent pouvoir contribuer aux préparatifs pour l'Année internationale des personnes âgées qui aura lieu en 1999. UN وأعلنت أن مجموعة السبعة والسبعين والصين تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بشأن تلك المسألة وتأمل في تحقيق تقدم في التحضيرات للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Depuis 1980, l'AALCO jouit du statut d'observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. L'Assemblée générale avait reconnu alors l'importance des travaux de cette organisation, en particulier dans le développement du droit de la mer, et l'avait invitée à participer aux travaux de l'ONU. UN وتتمتع المنظمة بمركز المراقب الدائم لدى بالأمم المتحدة منذ عام 1980، حين اعترفت الجمعية العامة بأهمية عمل المنظمة، لا سيما في تطوير قانون البحار، ودعتها إلى المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    3. Invite les pays et autres intéressés à participer aux travaux du groupe susvisé; UN 3 - يدعو البلدان والجهات الأخرى إلى المشاركة في عمل الفريق العامل الصغير بين الدورات؛
    Europol, Interpol, l'Organisation mondiale des douanes et la Commission de l'Union européenne ont également été invités à participer aux travaux du Comité à titre permanent. UN وإضافة إلى ذلك، دعي مكتب الشرطة الأوروبي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية والمفوضية الأوروبية إلى المشاركة في عمل اللجنة التنفيذية على أساس دائم.
    Les organisations non gouvernementales internationales et autres parties prenantes concernées sont de temps à autre invitées à participer aux travaux de ses équipes spéciales. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة في بعض المناسبات إلى المشاركة في عمل الشبكة من خلال فرق العمل التابعة للشبكة.
    Les organisations non gouvernementales internationales et autres parties prenantes concernées sont de temps à autre invitées à participer aux travaux de ses équipes spéciales. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة في بعض المناسبات إلى المشاركة في عمل الشبكة من خلال فرق العمل التابعة للشبكة.
    4. Invite les organes, organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à participer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée, conformément à la pratique établie; UN " ٤ - يدعو أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة إلى المشاركة في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، وفقا للممارسة المتبعة؛
    5. Invite les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social à participer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée, conformément aux dispositions de la résolution 1296 (XLIV) du Conseil; UN " ٥ - يدعو المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المشاركة في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٢٩٦ )د - ٤٤(؛
    Il a exhorté les populations autochtones à participer aux travaux du Comité des droits de l'enfant, et plus particulièrement à ceux de son groupe de travail de présession, en fournissant, sous forme écrite ou orale, des renseignements sur les problèmes auxquels les enfants autochtones étaient confrontés et en formulant des recommandations sur les moyens d'améliorer leur situation. UN ودعا الشعوب الأصلية إلى المشاركة في عمل اللجنة المعنية بحقوق الطفل، لا سيما عمل فريقها العامل لما قبل الدورات، من خلال تقديم معلومات مكتوبة وشفهية عن القضايا التي تواجه أطفال الشعوب الأصلية وتوصيات لتحسين حالتهم.
    Cette intégration pourrait s'effectuer dans le cadre d'une coordination entre donateurs et institutions potentiellement intéressées par les applications des techniques spatiales, en particulier les entités du système des Nations Unies associées à des programmes de développement, par l'organisation de séminaires, de missions d'experts et en invitant les organismes de développement à participer aux travaux du Comité. UN ومن الممكن تحقيق هذا الدمج ضمن اطار التنسيق بين المانحين والمؤسسات التي ربما تكون مهتمة بالتطبيقات الفضائية، وخصوصا منظمات الأمم المتحدة المشاركة في البرامج الانمائية، وذلك بتنظيم حلقات دراسية وايفاد بعثات من الخبراء وبدعوة وكالات التنمية إلى المشاركة في عمل اللجنة.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont été invitées à participer aux travaux du Comité directeur, à la réunion annuelle sur le partage du savoir et la gestion de l'information tenue à Genève du 17 au 19 octobre 2005. UN وقد دعيت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى المشاركة في عمل اللجنة التوجيهية في الاجتماع السنوي المشترك بين الوكالات لتقاسم المعارف وإدارة المعلومات لمكتبات منظومة الأمم المتحدة الذي عقد في جنيف من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    2. Invite les pays et autres parties prenantes à participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions sur la révision des directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés et à informer le secrétariat de leur participation avant le 31 octobre 2007; UN 2 - يدعو البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المشاركة في عمل الفريق العامل المصغر لما بين الدورات بشأن وضع مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة، وإبلاغ الأمانة بمشاركتهم قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    En ce qui concerne l'Ossétie du Sud et un rapatriement éventuel d'Ossétie du Nord en Géorgie, le HCR a été invité à participer aux activités de la Commission de contrôle commun s'occupant du règlement de ce conflit particulier. UN وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات.
    La délégation argentine se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 57/32, dans laquelle l'Union interparlementaire est invitée à participer aux activités de l'Assemblée générale de l'ONU en qualité d'observateur. UN ويرحب الوفد الأرجنتيني باتخاذ هذه الجمعية العامة للقرار 57/32، الذي يدعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى المشاركة في عمل الجمعية العامة بصفة مراقب.
    2. Invite les pays et autres parties prenantes à participer aux activités du petit groupe de travail intersessions sur l'élaboration de directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés et à informer le secrétariat de leur participation avant le 31 octobre 2007; UN 2 - يدعو البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المشاركة في عمل الفريق العامل الصغير فيما بين الدورات بشأن وضع مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة، وإبلاغ الأمانة بمشاركتهم قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    6. Invite les Parties et autres intéressés à prendre part aux travaux du petit groupe de travail intersessions sur l'élaboration des directives techniques et à informer le secrétariat de leur participation le 30 octobre 2008 au plus tard; UN 6 - يدعو البلدان والجهات الأخرى إلى المشاركة في عمل الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بتطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإلى إبلاغ الأمانة بهذه المشاركة في موعد أقصاه 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more