53. Les experts ont pris note d'un certain nombre de mesures incitant les banques commerciales à accorder des prêts aux PME. | UN | 53- وأشار الخبراء إلى عدد من الطرق لتشجيع المصارف التجارية على تقديم القروض إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les établissements financiers publics avaient fourni des prêts à court terme et à long terme aux PME à des taux inférieurs aux taux du marché. | UN | وقد وفرت المؤسسات المالية الحكومية قروضا رأسمالية قصيرة وطويلة اﻷجل إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعدلات تقل عن معدلات السوق. |
La Réunion d'experts devrait donc concentrer ses efforts sur la recherche des meilleurs moyens d'offrir ces services aux PME. | UN | وعليه فإنه يتعين أن يركز اجتماع الخبراء جهوده على تحديد أفضل الممارسات في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
les PME font l'objet d'une attention particulière | UN | توجيه انتباه خاص إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
les PME étaient intéressantes en raison de leur capacité de diversification et de leur souplesse. | UN | وينظر بعين التقدير إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القادرة على التنويع والتي تتميز بالمرونة. |
Par ailleurs, le crédit aux petites et moyennes entreprises (PME) est insuffisant. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الائتمانات المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم غير كاف. |
Ceux qui fournissent des services financiers aux PME devraient aussi envisager de transférer la charge de l'analyse des prêts aux clients grâce à des prêts collectifs ainsi qu'à l'établissement d'un système d'évaluation du taux de solvabilité. | UN | وينبغي أيضا لمقدمي الخدمات المالية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن ينظروا في تحويل عبء تحليل القروض إلى العملاء عن طريق الإقراض الجماعي، فضلا عن إنشاء نظام تقييم للائتمان. |
Par exemple, le fait d'imposer un taux d'intérêt très bas sur les prêts aux PME peut entraîner un rationnement du crédit face à une demande excessive, ainsi que des abus au niveau de la distribution du crédit. | UN | ففرض حد أقصى منخفض ﻷسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى الاقتصاد في الائتمان إزاء الطلب المفرط وإلى تجاوزات في عملية رصد الأموال. |
Les grandes entreprises pouvaient également fournir des services professionnels aux PME dans le cadre de la division du travail correspondant à l'organisation de la production. | UN | وقد تستطيع الشركات الكبيرة أيضاً أن تقدم الخدمات المهنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة لتقسيم العمل في عمليات اﻹنتاج. |
34. La Compagnie tunisienne pour l'assurance du commerce extérieur (COTUNACE) fournissait une assurance à l'exportation et des garanties bancaires aux PME. | UN | 34- وتقدم شركة COTUNACE التونسية التأمين على الصادرات والضمانات المصرفية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Un premier projet concret avait été lancé en vue de proposer des services novateurs de financement électronique spécialement destinés aux PME grâce à l'utilisation de cartes à puce et au développement de réseaux de points de vente. | UN | وأشار إلى مشروع محدد أول يقوم على إدخال الخدمات الابتكارية للتمويل الإلكتروني الموجهة خصيصاً إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق استخدام البطاقات الذكية وإقامة شبكة لنقاط البيع. |
Il est essentiel que les institutions financières estiment plus rentables les prêts aux PME, ce qui les encouragerait à élaborer des programmes de prêt adaptés aux petites et moyennes entreprises. | UN | ومن الضروري أساساً أن ترى المؤسسات المالية أن إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يعود عليها بربح أوفر، فذلك من شأنه أن يشجعها على تصميم برامج إقراض موجهة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le publipostage est une méthode proactive utilisée par les banques pour présenter des propositions de crédit aux PME. | UN | ويمثل الاتصال البريدي المباشر مبادرة فعالة من جانب المصارف للوصول إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحتملة واقتراح القروض عليها. |
Assistance aux PME des pays d'accueil sur les avantages à tirer des courants d'investissement et aux PME des pays en développement pour qu'elles accroissent leurs investissements à l'étranger | UN | تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية المضيفة، للاستفادة من تدفقات الاستثمار، وإلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأوطان النامية لزيادة الاستثمار في الخارج |
Mise en place, avec les banques centrales des pays concernés, d'un cadre de politique générale permettant de fournir les ressources nécessaires aux PME exportatrices. | UN | إنشاء إطار عمل للسياسات، إلى جانب المصارف المركزية المعنية، من أجل توجيه الموارد الكافية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة. |
les PME pouvaient alors profiter des économies réalisées, sous la forme d'une diminution des taux d'intérêt. | UN | وبذلك يمكن أن تتحول الوفورات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في شكل أسعار فائدة أقل. |
Pour les PME, il était important de développer en permanence leurs capacités. | UN | ومن المهم أيضاً بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسعى لتنمية قدراتها بصورة مستمرة. |
Une autre façon de réduire les risques pour les PME pouvait être de tirer parti des grands blocs commerciaux. | UN | وقد يكون اللجوء إلى التكتلات التجارية الكبرى أسلوباً آخر لخفض المخاطر بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
les PME sont créditées par les créanciers et les investisseurs d'un risque élevé en raison de la faiblesse de leurs actifs et de leur capitalisation, de leur vulnérabilité aux conditions du marché et d'un taux de mortalité élevé; | UN | نظرة الدائنين والمستثمرين إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوصفها مشاريع تنطوي على مجازفة كبيرة لعدم كفاية أصولها وانخفاض تكوين رأسمالها وتأثرها بظروف السوق وكثرة حالات الفشل بينها؛ |
Étude sur les politiques de financement du secteur privé, axée sur l'appui aux petites et moyennes entreprises de la région | UN | دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة |
L'ONUDI, en tant que seule institution spécialisée des Nations Unies traitant des questions relatives au développement industriel, s'attache dès à présent à fournir une assistance technique aux petites et moyennes entreprises. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بالفعل، باعتبارها الوكالة المتخصصة الوحيدة التي تُعنى بمسائل التنمية الصناعية، بتعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Plusieurs experts ont évoqué la difficulté de concilier les exigences macro—économiques et micro—économiques concernant l'extension des programmes de crédit à taux bonifiés en faveur des PME. | UN | ولقد ذكر عدة خبراء التضارب بين احتياجات الاقتصادي الكلي واحتياجات الاقتصادي الجزئي فيما يخص تقديم اعتمادات مدعومة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |