"إلى المصارف التجارية" - Translation from Arabic to French

    • aux banques commerciales
        
    • auprès des banques commerciales
        
    Les fonctions de ces bureaux seront transférées aux banques commerciales et aux administrations publiques. UN وستنقل وظائف مكاتب المدفوعات إلى المصارف التجارية والمؤسسات الحكومية.
    Une fois que les listes mentionnées à la Section II ci-dessus sont communiquées à la Banque du Botswana, celle-ci les communique aux banques commerciales et autres établissements financiers pour qu'ils prennent les mesures appropriées. UN والقوائم المشار إليها في الفرع ثانيا أعلاه يتم تبادلها أيضا مع مصرف بوتسوانا الذي يحيلها بعد ذلك إلى المصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى لكي تقوم بإنفاذها على النحو الملائم.
    Pour sécuriser leur épargne, les tontines recourent aux banques commerciales avec lesquelles elles passent des conventions des comptes d'épargne. UN وتلجأ مؤسسات التأمين التكافلي، تأمينا لمدخراتها، إلى المصارف التجارية وتبرم معها اتفاقات ادخار.
    De telles valeurs, qui étaient détenues, comme entrées sur un registre, par un intermédiaire et, matériellement, par un établissement de dépôts étaient des instruments importants qui servaient de base à l'octroi d'énormes quantités de crédits, non seulement par des banques commerciales à leurs clients, mais également par des banques centrales aux banques commerciales. UN وهذه الأوراق المالية، المحتفظ بها كقيود في سجل، أو من جانب وسيط أو ماديا من جانب مؤسسة وديعة، هي صكوك هامة على أساسها تمنح مقادير ضخمة من الائتمانات لا من جانب المصارف التجارية إلى عملائها فحسب بل أيضا من جانب المصارف المركزية إلى المصارف التجارية.
    L'Association des banques est tenue de diffuser ces listes et leurs mises à jour auprès des banques commerciales. UN وتتحمل رابطة المصارف واجب في حالة تلك القوائم ونسخ مستكملة منها إلى المصارف التجارية.
    Les bureaux de paiement ont été supprimés en janvier 2001 et leurs opérations transférées aux banques commerciales. UN وألغيت مكاتب المدفوعات في كانون الثاني/يناير 2001، ونُقلت معاملاتها إلى المصارف التجارية.
    Au début de l'année 2000, la Banque de Papouasie-Nouvelle-Guinée a ordonné aux banques commerciales de clôturer le compte bancaire de toute personne se livrant à des transactions financières illégales ou d'en refuser l'ouverture. UN وأصدر مصرف بابوا غينيا الجديدة توجيهات إلى المصارف التجارية في مطلع عام 2000 بإغلاق الحسابات المصرفية القائمة الخاصة بأي جهة تدير مشاريع مالية وهمية، أو رفض فتح حسابات مصرفية لها.
    7A. Demande de décision de justice, datée du 16 mars 2001, en vue de demander aux banques commerciales de divulguer des informations sur les comptes au nom du RUF et de geler ces comptes. 7B. UN 7 ألف - طلب مؤرخ 20 آذار/مارس 2001 مقدم من حكومة ليبريا يلتمس إصدار أمر من المحكمة إلى المصارف التجارية بالكشف عن معلومات وتجميد حسابات الجبهة المتحدة الثورية
    Au Turkménistan, la Banque centrale communique aux banques commerciales les renseignements reçus des organes compétents en leur donnant pour instruction de geler les comptes des individus concernés. UN وفي داخل تركمانستان، يقوم المصرف المركزي بتعميم المعلومات الواردة من الهيئات المختصة إلى المصارف التجارية مشفوعة بالتعليمات القاضية بتجميد حسابات الأشخاص المذكورين في تلك المعلومات.
    Veuillez décrire les instructions données aux banques commerciales (p. 7 du rapport) pour faciliter l'identification de transactions suspectes. UN يرجى إيجاز التعليمات الصادرة إلى المصارف التجارية (الصفحة 7 من التقرير) بغية تيسير تحديد العمليات المشبوهة.
    La Banque centrale est habilitée à donner des instructions aux banques commerciales et à leur demander de lui transmettre des renseignements sur : UN ويجوز لمصرف راسترا نيبال أن يصدر التوجيهات اللازمة إلى المصارف التجارية ويطلب منها أن تقدم تفاصيل بشأن المواضيع التالية:
    L'absence de données sur les demandes de financement présentées par les femmes aux banques commerciales interdit toute comparaison avec d'autres institutions de crédit, comme les coopératives. UN ونقص البيانات المتعلقة بطلبات التمويل التي تقدمها النساء إلى المصارف التجارية يجعل إجراء مقارنة مع مؤسسات الائتمان الأخرى، مثل التعاونيات، أمراً متعذراً.
    La Banque centrale de la République-Unie de Tanzanie a apporté un soutien financier aux banques commerciales en déficit afin d'accroître leur liquidité. UN 114 - وقدّم المصرف المركزي لجمهورية تنـزانيا المتحدة الدعم المالي إلى المصارف التجارية التي تواجه مشاكل في بيانات ميزانياتها من أجل زيادة السيولة.
    2. En complément, les listes de terroristes et d'organisations de terrorisme international présentées par l'ambassade des États-Unis d'Amérique en République kirghize ont été transmises aux banques commerciales; UN 2 - وأرسلت إلى المصارف التجارية قوائم الإرهابيين والمنظمات الإرهابية الدولية التي قدمتها سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في قيرغيزستان؛
    Le texte de cette décision, accompagné de la liste de personnes et d'organisations se livrant à des activités terroristes, parmi lesquelles le mouvement des Taliban et le réseau terroriste Al-Qaida, a été communiqué aux banques commerciales du Bélarus afin qu'elles puissent prendre des dispositions pour en appliquer les dispositions. UN ولقد أرسل القرار المذكور أعلاه وقوائم الأفراد والمنظمات التي تقوم بأنشطة إرهابية، بما في ذلك حركة الطالبان وشبكة الإرهابيين المنتسبين للقاعدة، إلى المصارف التجارية في بيلاروس كي يتسنى بذلك أن تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة للامتثال لما جاء في الوثيقة المعنية.
    De plus, on pourrait imposer aux banques commerciales privées l'obligation de desservir les zones rurales et des régions désavantagées, l'agriculture, les PME et les groupes sociaux défavorisés. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يُطلب إلى المصارف التجارية الخاصة التقيُّد باشتراطات خدمة المناطق الريفية والمناطق المحرومة الأخرى، والزراعة، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة وكذا المجموعات المحرومة اجتماعيا.
    La croissance de la microfinance s'est accompagnée d'une prolifération de prestataires de services de microfinancement, dont l'éventail va des mutuelles et des organisations non gouvernementales jusqu'aux coopératives, aux banques rurales, et, plus récemment, aux banques commerciales. UN 30 - ويصاحب نمو التمويل البالغ الصغر انتشار لمقدمي التمويل البالغ الصغر من المنظمات القائمة على التضامن والمنظمات غير الحكومية إلى التعاونيات والمصارف الريفية، وانتشارهم، في الآونة الأقرب، إلى المصارف التجارية.
    38. Les obstacles que l'on associe souvent aux prêts consentis à des microentreprises — coûts élevés, faibles rendements, manque de normalisation dans les résultats financiers et absence de garantie — restreignent également l'accès des PME aux banques commerciales. UN 38- إن العقبات التي تقترن في كثير من الأحيان بإقراض المشاريع البالغة الصغر - وهي ارتفاع التكاليف، وانخفاض العائدات، والافتقار إلى عمليات الكشف المالية الموحدة، وعدم وجود الضمانات الإضافية - تحد أيضا من قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى المصارف التجارية.
    De plus en plus de pays avaient du mal à assurer le service de la dette même avant que le Mexique n'ait suspendu ses remboursements aux banques commerciales en août 82; c'est toutefois le moratoire mexicain qui est en général considéré comme marquant le début de la crise d'endettement du tiers monde. UN وفي حين شهد عدد متزايد من البلدان صعوبات في خدمة الديون حتى قبل أن توقف المكسيك سداد ديونها إلى المصارف التجارية في آب/أغسطس ١٩٨٢، فإن القرار المكسيكي القاضي بتأجيل دفع الديون قد اعتبر على نطاق واسع بداية ﻷزمة ديون العالم الثالث.
    Après le financement initial par les donateurs, les groupes d'auto-assistance recherchent un financement supplémentaire auprès des banques commerciales. UN وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more