"إلى المعلومات المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • aux renseignements fournis
        
    • des informations fournies
        
    • les informations fournies
        
    • des informations communiquées
        
    • les renseignements qui
        
    • aux informations fournies
        
    • les informations communiquées
        
    • des renseignements fournis
        
    • les renseignements fournis
        
    • de l'information fournie
        
    • aux informations communiquées
        
    • des renseignements communiqués
        
    • aux renseignements donnés
        
    • les informations données
        
    • des informations soumises
        
    71. Il faut ajouter aux renseignements fournis dans le rapport précédent un certain nombre d'observations qui peuvent présenter de l'intérêt pour le Comité. UN ١٧- تضاف إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق بعض التعليقات التي يمكن أن تكون ذات فائدة للجنة.
    On se référera aux renseignements fournis plus haut au par. 58 sur l'application de l'article 5 du New Zealand Bill of Rights Act pour avoir une indication générale de la façon dont les questions de limitation pourraient être traitées. UN ويشار إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 58 أعلاه بشأن تطبيق المادة 5 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 كبيان عام عن كيفية تناول مسائل التقييد.
    Source : ALDI Research, sur la base des informations fournies par les services publics compétents. UN المصدر: بحث أجرته وكالة المبادرات الإنمائية المحلية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الأجهزة المحلية المختصة
    les informations fournies sur la situation des femmes dans les territoires occupés n'est pas examinée dans le rapport de cette année. UN ولم يتطرق تقرير العام الحالي إلى المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في الأراضي المحتلة.
    Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    Outre les renseignements qui lui ont été fournis sur la question au cours de la journée consacrée au débat spécial, le Groupe de travail a reçu des informations concernant le projet de convention sur la traite des êtres humains, en cours d'examen sous les auspices du Conseil de l'Europe, et l'impact de la demande sur le développement de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة بشأن هذا الموضوع أثناء المناقشة الخاصة، تلقى الفريق العامل معلومات عن مشروع الاتفاقية بشأن الاتجار بالأشخاص التي تجري مناقشتها بإشراف المجلس الأوروبي وكذلك عن أثر الطلب في ازدياد الاتجار والاستغلال الجنسي.
    D. Voies de recours 204. On se reportera aux informations fournies au chapitre II.B.2 concernant la protection de l'égalité et de la lutte contre la discrimination. UN 204- يشار إلى المعلومات المقدمة في الفرع الثاني باء-2 فيما يتعلق بتوفير الحماية لحقوق المساواة وعدم التمييز.
    Action no 25: Les États parties s'appuieront sur les informations communiquées conformément aux dispositions de la Convention et sur celles fournies à titre volontaire pour engager un dialogue sur un mode coopératif dans l'optique de renforcer les mesures prises en matière de coopération et d'assistance et la mise en œuvre globale de la Convention; UN الإجراء 25: ستستند الدول الأطراف إلى المعلومات المقدمة حسب الاقتضاء والمعلومات المقدمة على أساس طوعي للمشاركة في حوار تعاوني بهدف تعزيز جهود التعاون والمساعدة وتنفيذ الاتفاقية ككل.
    Les réponses concernant cet indicateur et les paramètres correspondants peuvent renvoyer aux renseignements fournis sur ce même sujet au titre du point iv) sur les mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention. UN يمكن للإجابة على هذا المؤشر وهذه البارامترات أن ترجع إلى المعلومات المقدمة عن الموضوع ذاته في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Elle prend note de la recommandation 99.116 et renvoie aux renseignements fournis concernant la recommandation 99.88. UN وبالنسبة إلى التوصية 99-116، تحيط الأرجنتين علماً بهما وتشير إلى المعلومات المقدمة بخصوص التوصية 99-88.
    Parmi les 6 570 cas éclaircis, 6 530 l'ont été grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement, 40 l'ont été grâce aux renseignements fournis par la source, 378 cas avaient déjà été présentés et ont donc été rayés de la liste; et 5 727 cas demeurent en suspens. UN وضح 570 6 حالة، 530 6 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ وتبين أن 378 حالة مكررة لذا جرى حذفها؛ ولا تزال 727 5 حالة لم يبت فيها بعد.
    Les réponses concernant cet indicateur et les paramètres correspondants peuvent renvoyer aux renseignements fournis sur ce même sujet au titre du point iv) sur les mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention. UN يمكن للإجابة عن هذا المؤشر وهذه البارامترات أن ترجع إلى المعلومات المقدمة عن الموضوع ذاته في إطار البنـد `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية.
    Sur la base des informations fournies ci-dessus, s'il existe dans votre pays un seuil de pauvreté en milieu rural, pourcentage de la population rurale vivant au-dessus du seuil de pauvreté en milieu rural? UN استناداً إلى المعلومات المقدمة أعلاه، إذا كان بلدكم يحدد خطا للفقر في المناطق الريفية، فما هي النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر في المناطق الريفية؟
    En Espagne, le juge réexamine périodiquement la décision sur la base des informations fournies par les autorités médicales. UN وفي إسبانيا، تجري المراجعة بشكل دوري من قبل القاضي استنادا إلى المعلومات المقدمة من طرف السلطات الصحية.
    Le rapport est basé sur les informations fournies dans les rapports annuels établis par toutes les unités du FNUAP. UN يستند التقرير إلى المعلومات المقدمة في التقارير السنوية المرفوعة من جميع وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    les informations fournies en réponse aux questions précédentes sont pertinentes ici également. UN للرد على هذا الاستفسار يرجى الرجوع إلى المعلومات المقدمة ردا على السؤال السابق.
    Source : Établi par le BSCI à partir des informations communiquées par les différentes entités. UN المصدر: من إعداد مكتب خدمات الرقابة الداخلية استناداً إلى المعلومات المقدمة من فرادى الكيانات.
    Le présent bilan intermédiaire des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi relatif à l'article 6 de la Convention s'appuie sur les renseignements qui figuraient dans les communications nationales et les autres rapports soumis par les Parties au secrétariat avant le 15 août 2004. UN يستند هذا الاستعراض الوسيط للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية إلى المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية وغيرها من التقارير التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة حتى 15 آب/أغسطس 2004.
    Il convient également de se reporter aux informations fournies dans la Partie I, section 4.14. UN ويشار في الجوانب الأخرى إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 7-4-14 من الجزء الأول.
    Cette étude se fondera sur les informations communiquées par les États. Elle a pour objectif l'élaboration, en coopération avec les États intéressés, de mesures de prévention du crime et de justice pénale permettant de lutter efficacement contre le trafic illicite d'armes à feu. UN وستستند الدراسة إلى المعلومات المقدمة من الدول، وتهدف إلى تصميم تدابير ناجعة، بالتعاون مع الدول المهتمة، في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، للتصدي للاتجار في الأسلحة النارية.
    Le Paraguay a fait référence à des renseignements fournis par la Cour suprême sur la mise en œuvre des paragraphes 10, 11, 13 et 16 de la résolution 64/147. UN 31 - وأشارت باراغواي إلى المعلومات المقدمة من المحكمة العليا بشأن تنفيذ الفقرات 10 و 11 و 13 و 16 من القرار 64/147.
    Les deux cas ont été élucidés ultérieurement pendant la session par les renseignements fournis par des sources. UN وتم فيما بعد توضيح الحالتين أثناء الدورة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من المصادر.
    Sur la base de l'information fournie par les États Membres, le premier rapport biennal de synthèse a été établi. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أعد التقرير الأول الذي يقدم كل سنتين والتقرير الموحد.
    Ces recueils ont été conçus pour servir de voie d'accès centrale régulièrement actualisée aux informations communiquées aux réunions, et de moyen pratique de montrer comment les mesures législatives et réglementaires sont mises en pratique dans différents cadres. UN وقد أُعدت الخلاصات من أجل إيجاد بوابةٍ إلكترونية مركزية تُحدَّث بانتظام لإتاحة الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى الاجتماعات، ولتشكل موردا ملائما يبين كيفية تطبيق التدابير التشريعية والتنظيمية في سياقات مختلفة.
    Les exemples brièvement exposés ci-après sont tirés des renseignements communiqués à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et ne sont sans doute pas les seuls. UN ويستند التوضيح الموجز التالي إلى المعلومات المقدمة إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وقد لا تكون معلومات شاملة.
    Concernant cette question, on se reportera aux renseignements donnés à propos des articles 6 et 7. UN وفي هذا السياق يمكن الرجوع إلى المعلومات المقدمة فيما يتصل بالمادتين 6 و7.
    17. les informations données à ce sujet dans les précédents rapports sont toujours valables. UN ١٧- نشير إلى المعلومات المقدمة بشأن هذه المواد في التقارير السابقة.
    Prenant note des informations soumises par des Parties dans leurs réponses au questionnaire, UN وإذ يشير إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more