"إلى المعلومات الواردة في" - Translation from Arabic to French

    • les informations figurant dans
        
    • des informations contenues dans
        
    • aux renseignements contenus dans
        
    • aux informations contenues dans
        
    • les informations contenues dans
        
    • des informations fournies dans
        
    • les informations fournies dans
        
    • aux informations figurant dans
        
    • des informations figurant dans
        
    • les informations présentées dans
        
    • aux renseignements donnés dans
        
    • des renseignements fournis dans
        
    • les renseignements fournis dans
        
    • sur l'information figurant au
        
    • 'information figurant dans
        
    Il repose essentiellement sur les informations figurant dans l'Annexe financière, à l'exception des opérations à effectuer pour calculer le pourcentage par rapport au PIB. UN وهو يستند بشكل رئيسي إلى المعلومات الواردة في المرفق المالي، باستثناء ما يتعلق منها بحساب حصة الناتج المحلي الإجمالي.
    A partir des informations contenues dans ces enquêtes, on a pu évaluer comme suit les tendances correspondantes en matière d'emploi : UN واستناداً إلى المعلومات الواردة في هاتين الدراستين، قدرت اتجاهات العمالة ذات الصلة على النحو التالي:
    Afin de faciliter l'accès électronique aux renseignements contenus dans cette publication, l'ONUDC a créé un répertoire en ligne consultable à partir de son site Web (http://www.unodc.org/compauth_dct/fr/index.html). UN ولتسهيل الوصول إلكترونياً إلى المعلومات الواردة في ذلك المنشور، أعدَّ المكتب دليلاً إلكترونياً متاحاً على موقعه الشبكي (www.unodc.org/compauth_dct/en/index.html).
    Parallèlement aux informations contenues dans le rapport annuel de l'Agence, le Directeur général, dans sa déclaration, a exposé l'ampleur des activités menées par l'Agence l'année dernière ainsi que les résultats obtenus. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي للوكالة، يعرض بيان المدير العام نطاق أنشطة الوكالة وما وصلت إليه من نتائج في السنة الماضية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les informations contenues dans la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو وجهتم نظر أعضاء مجلس اﻷمن إلى المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    La présente note a été établie à partir des informations fournies dans ces rapports. UN وأعدت هذه المذكرة استناداً إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية.
    Le document d'orientation est principalement fondé sur les informations fournies dans les notifications de l'Australie, du Chili et de l'Union européenne. UN تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية.
    Le Groupe l'a renvoyé aux informations figurant dans les chapitres des rapports d'évaluation quadriennaux consacrés aux systèmes de réfrigération des moyens de transport du Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur. UN وأشار الفريق إلى المعلومات الواردة في الفصول المتعلقة بالتبريد على متن وسائط النقل في تقارير التقييم التي تصدر كل أربع سنوات عن لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية.
    Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer les conclusions et recommandations du Séminaire sur la base des informations figurant dans le rapport. UN وتعهد الحلقة الدراسية إلى رئيس اللجنة الخاصة بمهمة إعداد مشروع نص استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية استنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير.
    498. Afin de compléter les informations présentées dans l'examen par articles du rapport relatives à l'article 4 de la Convention, nous ajoutons ce qui suit UN 498 - يمكننا أن نضيف ما يلي إلى المعلومات الواردة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 4 من الاتفاقية.
    Il se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de 56 États parties qui avaient été achevés ou l'étaient presque au moment de sa rédaction. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بـ56 دولة طرفا، وهي التقارير التي كانت قد أُنجزت بالفعل أو قاربت الإنجاز وقت صياغة هذا التقرير.
    Elle se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de pays et les résumés analytiques des examens de 56 États parties qui étaient achevés ou sur le point de l'être au moment de sa rédaction. UN وتستند المذكِّرة إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية لاستعراضات 56 دولة طرفاً والتي أُنجزت أو قاربت الإنجاز وقت إعداد هذه المذكِّرة.
    Elle se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de pays et les résumés analytiques des examens de 44 États parties qui étaient achevés ou sur le point de l'être au moment de sa rédaction (1er septembre 2013). UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية المتعلقة بأربع وأربعين دولة طرفاً والتي كانت قد أُنجزت أو قاربت الإنجاز وقت صياغة هذه المذكّرة.
    Ces profils de pays reprennent des informations contenues dans les rapports nationaux que les gouvernements ont présentés à la Commission entre 1997 et 2001. UN وتستند هذه الموجزات إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية التي قدمتها الحكومات إلى لجنة التنمية المستدامة في الفترة ما بين عام 1997 وعام 2001.
    La requête avait été formulée à partir des informations contenues dans les lettres de la requérante et pouvait être revue à la demande de l'État partie, compte tenu des informations et observations présentées par l'État partie comme par la requérante. UN وقد أُرسل الطلب استناداً إلى المعلومات الواردة في رسائل صاحبة الشكوى ويمكن إعادة النظر فيه بناء على طلب الدولة الطرف في ضوء المعلومات والتعليقات الواردة من الدولة الطرف وصاحبة الشكوى.
    Afin de faciliter l'accès électronique aux renseignements contenus dans cette publication, l'ONUDC a créé un répertoire en ligne consultable à partir de son site Web (http://www.unodc.org/compauth_dct/fr/index.html). UN ولتسهيل الوصول إلكترونيًّا إلى المعلومات الواردة في ذلك المنشور، أعدَّ المكتب دليلاً إلكترونيًّا متاحاً على موقعه الشبكي (www.unodc.org/compauth_dct/en/index.html).
    Elle a également fait référence aux informations contenues dans le rapport de synthèse concernant le nombre élevé d'enfants à la charge de leurs grands-parents ou d'autres proches, ou encore livrés à eux-mêmes. UN كما أشارت إلى المعلومات الواردة في التقرير الموجز التي تفيد بوجود عدد كبير من الأطفال ممن يتكفل برعايتهم الجدان أو غيرهما من الأقارب، أو ممن ليس لهم من يرعاهم إطلاقاً.
    19. Quant à l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, le Comité consultatif a demandé au Secrétariat de compléter les informations contenues dans les deux rapports. UN ٩١ - أما فيما يتعلق بتعويضات الوفاه والعجز، فقد التمست اللجنة الاستشارية من اﻷمانة العامة معلومات أخرى باﻹضافة إلى المعلومات الواردة في تقريري اﻷداء.
    1. La Conférence des Parties, par ses décisions 11/COP.1 et 5/COP.2 a prié le secrétariat d'établir un rapport sur la base des informations fournies dans les rapports nationaux que la Conférence des Parties examinerait et à sa troisième session. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بمقرريه 11/م أ-1 و5/م أ-2، أن تعد تقريراً يستند إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Le document d'orientation est principalement fondé sur les informations fournies dans les notifications de l'Australie, du Chili et de l'Union européenne. UN تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية.
    Plusieurs États ont fait référence aux informations figurant dans les rapports qu'ils avaient présentés au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité; ces rapports peuvent être consultés à l'adresse suivante < http://www.un.org/french/docs/sc/committees/1373 > . UN وأشارت عدة دول إلى المعلومات الواردة في التقارير المقدمة منها إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛ و يمكن الاطلاع على هذه التقارير بالموقع http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373.
    Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer le projet de conclusions et recommandations du Séminaire sur la base des informations figurant dans le rapport. UN وتعهد الحلقة الدراسية إلى رئيس اللجنة الخاصة، بمهمة إعداد مشروع نص استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية استنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير.
    515. Pour compléter les informations présentées dans la deuxième partie de ce rapport sous l'article 7 de la Convention, nous ajoutons ce qui suit. UN 515 - يمكننا أن نضيف ما يلي إلى المعلومات الواردة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 7 من الاتفاقية.
    Le 25 avril 2011, Tija Hero a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues, se référant aux renseignements donnés dans les observations de l'État partie. Elle n'a jamais reçu de réponse à cette lettre. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت تييا هيرو رسالة إلى معهد المفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف لكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    4. Compte tenu des renseignements fournis dans le rapport, on estimait qu'il faudrait prévoir des ressources supplémentaires d'un montant de 33 194 dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN 4 - واستنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير، كان من المقدر أن يكون هناك احتياجات إضافية قدرها 194 33 دولار للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    En conséquence, les renseignements fournis dans l'additif 3 doivent être considérés comme provisoires. UN وعليه، يجب النظر إلى المعلومات الواردة في الإضافة 3 على أنها معلومات مؤقتة إلى حد كبير.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'information figurant au paragraphe 46, qui concerne la présentation en temps voulu des projets de proposition, en vue d'examiner leurs incidences sur le budget-programme. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 46 والمتعلقة بتقديم مشاريع القرارات في أوانها من أجل استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات هذه.
    L'étude a été réalisée à partir d'éléments d'information figurant dans les bases de données du HautCommissariat et de consultations informelles avec les acteurs de la société civile et des fonctionnaires du HautCommissariat, en recensant les bonnes pratiques de coopération qui pourraient être reproduites ailleurs. UN واُعدّت الدراسة بالاستناد إلى المعلومات الواردة في قواعد بيانات المفوضية وبواسطة مشاورات غير رسمية جرت مع فعاليات المجتمع المدني وموظفي المفوضية، وسُجلت ممارسات حسنة في مجال التعاون يجدر العمل بها مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more