"إلى المعلومات والخدمات" - Translation from Arabic to French

    • à l'information et aux services
        
    • aux informations et aux services
        
    • à des informations et des services
        
    • à des informations et services
        
    • 'information et des services
        
    • aux informations et services en
        
    • à des informations et à des services
        
    • 'informations et de services
        
    Celles-ci sont défavorisées lorsqu'elles cherchent à accéder à l'information et aux services de santé, et on enregistre parmi elles un taux de mortalité infantile plus élevé que la moyenne. UN وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال.
    67. Le concept d'accès universel implique par ailleurs que chacun puisse avoir accès à l'information et aux services. UN 67- ويترتب على مفهوم تعميم الوصول إلى العلاج أيضاً أن يتمكن جميع السكان من الوصول إلى المعلومات والخدمات.
    Elles ont droit aux informations et aux services de planification familiale. UN ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Malgré cela, dans de nombreux pays, les adolescents et les jeunes n'ont toujours pas accès aux informations et aux services. UN بيد أنه تظل سبل الوصول إلى المعلومات والخدمات غير متاحة للمراهقين والشباب في العديد من البلدان.
    Le Gouvernement a entamé un programme destiné à fournir aux adolescents de la capitale, Suva, un accès à des informations et des services sur la santé de la reproduction. UN وقد استهلت الحكومة برنامجا لتوفير إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في العاصمة، سوفا.
    À cet effet seront notamment fournis des conseils sur l'allaitement maternel et la possibilité d'accéder à des informations et services appropriés en matière de planification familiale à la fin du post-partum. UN وسيشمل هذا تقديم المشورة بشأن الرضاعة الثديية والوصول إلى المعلومات والخدمات المناسبة المتعلقة بتنظيم اﻷسرة في الفترة اللاحقة للولادة.
    Les objectifs des pouvoirs publics en matière de planification familiale devraient être exprimés en termes de besoins à satisfaire dans les domaines de l'information et des services. UN وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من حيث الاحتياجات غير المشبعة إلى المعلومات والخدمات.
    Le Programme d'action s'attache également à protéger les adolescents et à faciliter leur accès aux informations et services en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique en mettant tout particulièrement l'accent sur la prévention des grossesses prématurées et non planifiées. UN ويركز برنامج العمل أيضا على حماية المراهقين وتعزيز وصولهم إلى المعلومات والخدمات الصحية الجنسية واﻹنجابية، مع التركيز بصفة خاصة على تلافي الحمل المبكر وغير المنظم.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté quelque 500 participants venant de plus de 50 pays, a permis d'adopter une résolution selon laquelle tous les couples et personnes, y compris les adolescents, devraient avoir accès à des informations et à des services relatifs à la santé en matière de reproduction. UN واتخذ المؤتمر، الذي حضره نحو ٥٠٠ مشارك من أكثر من ٥٠ بلدا، قرارا ينص على أنه ينبغي أن يُتاح وصول جميع اﻷزواج واﻷفراد، بما في ذلك المراهقون، إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    Que de souffrances inutiles faute d'accès à l'information et aux services de planification familiale! UN والأسوأ من ذلك، ان المرأة والرجل لا يزالان يعانيان بغير داع من جراء الوصول المحدود إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    Il faut aussi améliorer l'accès à l'information et aux services dans le domaine de la planification de la famille, droit fondamental reconnu depuis longtemps à tous les individus. UN ويلزم أيضا تحسين الوصول إلى المعلومات والخدمات الجيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة، الذي تم التسليم منذ وقت طويل بأنه حق أساسي لجميع اﻷفراد.
    Action auprès des adolescents : meilleur accès à l'information et aux services de santé en matière de procréation. UN 48 - تحسين وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية وتوفرها.
    Les systèmes d'administration en ligne permettent une simplification administrative principalement en améliorant l'accès à l'information et aux services et en créant des services gouvernementaux plus intégrés. UN وتحقق نظم الحكومة الإلكترونية التبسيط الإداري في المقام الأول عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات وعن طريق إنشاء خدمات حكومية أكثر تكاملاً.
    Elle perpétue les inégalités entre les sexes, qui privent les femmes de possibilités en matière d'enseignement et d'économie et qui limitent l'accès à l'information et aux services dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN كما أنه يوطد عدم المساواة بين الجنسين التي تحرم المرأة من التعليم والفرص الاقتصادية، ويحد من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Dans de nombreux pays, cette catégorie de population n'a pas suffisamment accès à l'information et aux services nécessaires pour exercer ces droits. UN ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية.
    :: Aider des personnes handicapées à avoir accès sans restriction aux informations et aux services disponibles sur Internet; UN :: دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول دون عوائق إلى المعلومات والخدمات المتوفرة على شبكة الإنترنت؛
    Il est vivement préoccupé par le manque d'accès des adolescentes aux informations et aux services en matière de sexualité et de procréation, notamment aux moyens de contraception modernes, et par ses conséquences, comme le taux élevé de grossesses précoces, le recours fréquent à la stérilisation féminine et le recours aux avortements non médicalisés. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم إمكانية وصول المراهقات إلى المعلومات والخدمات الجنسية والإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل الحديثة، وما يترتب على ذلك من ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات، والاستخدام الواسع النطاق لتعقيم الإناث وعمليات الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف.
    Tous proposent un espace < < entreprises > > où celles-ci ont accès aux informations et aux services dont elles ont besoin. UN فجميع هذه البوابات تتيح دخولاً خاصاً أمام جهات الأعمال فتتيح لها إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات الخاصة بنشاط الأعمال.
    204. Les personnes handicapées peuvent être confrontées à des obstacles particuliers lorsqu'elles veulent accéder à des informations et des services en ligne, notamment l'absence d'accès physique à un ordinateur, l'absence de matériel informatique accessible et des sites Internet inaccessibles. UN 204- ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة مواجهة ما يعترضهم من عوائق عند محاولة الوصول إلى المعلومات والخدمات على الإنترنت، مثل عدم توفر إمكانية الوصول المادي للحواسيب، وعدم وجود مكونات مادية يمكن الوصول إليها ومواقع الإنترنت التي لا يمكن الوصول إليها.
    d) Élaborer des interventions appropriées, dès la naissance, en vue d'améliorer l'état nutritionnel, l'état de santé et le degré d'instruction des filles et des jeunes femmes afin qu'elles soient mieux à même de faire des choix en pleine connaissance de cause en matière de procréation, et obtenir l'accès à des informations et des services de santé; UN )د( استحداث أنشطة ملائمة، ابتداء بمرحلة الولادة من أجل تحسين الحالة الغذائية والصحية والتعليمية للفتيات والشابات من النساء لزيادة تمكينهن من تحديد اختياراتهن بوعي وتروٍ فيما يتعلق بالحمل وتمكينهن من الوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية؛
    L'objectif 2 : l'éducation universelle : permettre aux jeunes gens d'accéder à des informations et services relatifs à la santé en matière de sexualité et de reproduction réduit le risque de grossesses non souhaitées, précoces ou involontaires et de ce fait le risque de voir les filles quitter l'école prématurément. UN الهدف 2: توفير التعليم للجميع: كفالة الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للشباب يقلل من مخاطر حالات الحمل غير المرغوب فيها والمبكرة، وغير المقصودة، ومن ثم من مخاطر تسرب الفتيات من المدارس قبل الأوان.
    Les objectifs des pouvoirs publics en matière de planification familiale devraient être exprimés en termes de besoins à satisfaire dans les domaines de l'information et des services. UN وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من حيث الاحتياجات غير المشبعة إلى المعلومات والخدمات.
    Je voudrais également souligner la nécessité de parvenir à l'égalité entre les sexes, et notamment au niveau de l'accès universel aux informations et services en matière de santé de la reproduction, d'ici 2015. UN وأود أيضا أن أتطرق إلى ضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين، والتي تشمل الوصول العام إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    L'accès de la population pauvre à des informations et à des services de qualité en matière de santé productive et de planification familiale est limité. Il reste beaucoup à apprendre sur les relations qui existent entre la population, le développement durable et l'environnement si l'on veut élaborer des politiques et des programmes satisfaisants. UN إن وصول الفقراء إلى المعلومات والخدمات العالية النوعية في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة محدود وما زال هناك الكثير مما ينبغي تعلمه بشأن العلاقات المترابطة بين السكان، والتنمية المستدامة، والبيئة بغية وضع برامج وسياسات مناسبة.
    Le Fonds reconnaît en outre que les programmes intégrés doivent répondre aux préoccupations des adolescents en matière de planification familiale et de santé génésique, ceux-ci ayant un besoin urgent d'informations et de services pouvant les aider à éviter les grossesses non désirées, les avortements à risques et les maladies sexuellement transmissibles. UN ويدرك الصندوق كذلك أنه لا بد للبرامج المتكاملة من معالجة شواغل تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية عند المراهقات اللواتي يحتجن حاجة ماسة إلى المعلومات والخدمات التي يمكن أن تساعد على حمايتهن من الحمل غير المرغوب فيه واﻹجهاض المحفوف بالخطر واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more