3. Les renseignements suivants ont été fournis au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) en réponse aux communications susmentionnées. | UN | 3- ووردت المعلومات التالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان رداً على البلاغات المذكورة أعلاه. |
Au paragraphe 17 de la résolution 22/10, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme : | UN | 28 - بموجب أحكام الفقرة 17 من القرار 22/10، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ما يلي: |
4. Après son adoption par le Gouvernement, le 5 octobre 2010, le rapport a été soumis au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 4- وبعد اعتماد الحكومة التقرير في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أحيل إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il souhaiterait engager les gouvernements à intensifier leurs contributions financières et leur appui au HautCommissariat aux droits de l'homme pour permettre à ce dernier de soutenir plus efficacement ses activités. | UN | ويود المقرر الخاص أن يدعو الدول إلى تقديم المزيد من الأموال والدعم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لكي تتمكن من دعم عمله بمزيد من الفعالية. |
Elle a invité la Guinée équatoriale à adresser une invitation permanente au HautCommissariat aux droits de l'homme ainsi qu'aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et a fait part de ses inquiétudes quant aux droits des femmes. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على توجيه دعوة دائمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى الإجراءات الخاصة، وأعربت عن قلقها بشأن حقوق المرأة. |
Note verbale datée du 29 juin 2000, adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente du Bélarus auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | مذكرة شفوية مؤرخة في 29 حزيران/يونيه 2000 من البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وموجهة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Note verbale datée du 3 juillet 2000, adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | مذكرة شفوية مؤرخة في 3 تموز/يوليه 2000 من البعثة الدائمة للعراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف موجهة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Ils ont également envoyé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. | UN | وأرسلت رسالة أيضا إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تقرير المكلفين بالولايات الخمس(88). |
Les États-Unis ont envoyé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. | UN | وأرسلت الولايات المتحدة رسالة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخصوص تقرير المكلفين بالولايات الخمس(127). |
Note verbale datée du 13 septembre 2008, adressée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, transmettant la contribution écrite présentée par l'Organisation de la Conférence islamique | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة من البعثة الدائمة لباكستان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها المساهمة الكتابية لمنظمة المؤتمر الإسلامي |
Il est en effet regrettable que la vidéoconférence ait été moins fructueuse qu'on ne l'avait escompté et que les cofacilitateurs n'aient pas posé de questions au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, qui est à l'origine d'un grand nombre de recommandations figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. | UN | ومن المؤسف حقاً أن الاجتماع عن طريق الفيديو كان أقل إيجابية ممّا كان يُرجى منه وأن الميسِّرَين المتشاركين لم يوجها أسئلتهما إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي تقدمت بالعديد من التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية. |
S'agissant de la rédaction du rapport de l'EPU, le Ministère des affaires étrangères avait organisé une réunion d'information avec les ONG andorranes pour leur expliquer le processus, en les incitant à envoyer leur rapport au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بصياغة تقرير الاستعراض الدوري الشامل، نظمت وزارة الشؤون الخارجية لقاء إعلامياً مع المنظمات غير الحكومية في أندورا لشرح العملية لها، وشجعتها على إرسال تقريرها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 25/22, dans laquelle le Conseil a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de lui présenter, à sa vingt-huitième session, un résumé des discussions tenues lors de la réunion-débat. | UN | 3- وطلب المجلس في قراره 25/22 إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليه في دورته الثامنة والعشرين موجزاً لمداولات حلقة النقاش، وهذا التقرير مقدم استجابةً لذلك الطلب. |
13. L'Allemagne a versé des contributions financières au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 13- قدمت ألمانيا مساهمات مالية سنوية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان(42). |
En 2010 et 2011, Maurice a versé des contributions financières au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 14- قدمت موريشيوس في عامي 2010 و2011، مساهمة مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان(41). |
En 2012, l'Azerbaïdjan a présenté au HautCommissariat aux droits de l'homme un rapport intérimaire sur l'application de ces recommandations. | UN | وفي عام 2012، قدمت أذربيجان إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقرير أولياً عن تنفيذ التوصيات الواردة في استنتاجات الاستعراض الدوري الشامل الأول لأذربيجان. |
C'est pourquoi, le 23 novembre 2000, le secrétariat a envoyé une seconde note verbale aux États Membres qui n'avaient pas encore fait parvenir de commentaires au HautCommissariat aux droits de l'homme, les invitant à le faire dès que possible. | UN | وعليه أرسلت الأمانة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تعليقاتها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية ثانية دعتها فيها إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Note verbale datée du 13 septembre 2008, adressée au HautCommissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة من البعثة الدائمة لباكستان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
41. Au cours de l'année écoulée, la fondation Mémorial a adressé un grand nombre de lettres et de rapports au HautCommissariat aux droits de l'homme concernant la situation des droits de l'homme en Tchétchénie. | UN | 41- وقد أرسلت جمعية الذكرى العديد من الرسائل والتقارير إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال السنة الماضية فيما يتصل بحقوق الإنسان في الشيشان. |
52. Demandent au HautCommissariat aux droits de l'homme de faire un rapport, lors du prochain atelier annuel, sur le progrès des activités de coopération technique entreprises dans la région de l'Asie et du Pacifique, conformément au Cadre de coopération technique régionale. | UN | 52- يطلبون إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفقاً لإطار التعاون إلى حلقة العمل السنوية القادمة. |
La Section a aussi assumé la responsabilité complémentaire d'assister le HautCommissariat aux droits de l'homme dans sa tâche consistant à appuyer la création de la Commission vérité et réconciliation pour la Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف قسم حقوق الإنسان إلى مسؤولياته تقديم المساعدة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها بدعم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
97. La Belgique soutient également le Haut Commissariat aux Droits de l'homme, entre autres financièrement, et accorde une grande importance à son indépendance. | UN | 97- وتقدم بلجيكا أيضاً الدعم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الدعم المالي، وتعلق أهمية كبيرة على استقلاليتها. |