Ces données seront transmises au Bureau mondial conformément au calendrier arrêté à la réunion des coordonnateurs régionaux. | UN | وستقدم هذه البيانات إلى المكتب العالمي وفقاً للجدول الزمني المحدد في اجتماع المنسقين الإقليميين. |
L'Asie a soumis les données de la comparaison de l'anneau au Bureau mondial en respectant l'échéancier convenu. | UN | وفي إطار برنامج ربط المناطق، قدمت آسيا بيانات إلى المكتب العالمي وفق الجدول الزمني. |
Mais on ne disposait pas d'un système permettant aux pays de transmettre en retour des informations au Bureau mondial. | UN | لكن كانت ثمة حلقة تفاعل مفقودة لاستعادة المعلومات من البلدان إلى المكتب العالمي. |
Ils étaient responsables de la planification des enquêtes, de la distribution de la documentation pertinente, de la formation aux méthodes de travail, de la collecte et de la vérification des données des pays, ainsi que de la transmission, dans les délais impartis, des données régionales au Bureau mondial. | UN | وتولوا مسؤولية تخطيط الدراسات الاستقصائية، وتوفير الوثائق ذات الصلة، وبناء القدرات المنهجية، وجمع البيانات القطرية والتحقق من صحتها، وإحالة البيانات الإقليمية إلى المكتب العالمي في الوقت المناسب. |
Par ailleurs, il a prié le Bureau mondial du PCI d'établir et de diffuser des rapports bimensuels sur l'état d'avancement du programme, et il a demandé à prendre connaissance des résultats préliminaires avant la date prévue de leur publication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طلب المجلس التنفيذي إلى المكتب العالمي أن يقوم بإعداد وتعميم تقارير عن التقدم المحرز في البرنامج كل شهرين. وطلب المجلس استعراض النتائج الأولية قبل تاريخ إصدارها. |
Comme prévu, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a communiqué au Bureau mondial les chiffres du premier trimestre pour les pays d'Amérique latine participants. | UN | 25 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفقا لما هو مقرر، بيانات الربع الأول المتعلقة ببلدان أمريكا اللاتينية المشاركة إلى المكتب العالمي. |
Il est attendu des pays qu'ils complètent le questionnaire et le renvoient au Bureau mondial pour mars 2013. | UN | ومن المتوقع أن تكمل البلدان الاستبيان وتعيده إلى المكتب العالمي بحلول آذار/مارس 2013. |
En outre, le Conseil a demandé au Bureau mondial de suspendre jusqu'au deuxième trimestre de 2014 la publication des résultats finals du PCI de 2011 et du rapport final pour que puissent être établis, dans l'intervalle, des documents de communication exposant clairement les usages et les limites des estimations pour diverses applications pratiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر المجلس تعليماته إلى المكتب العالمي بتأجيل إصدار النتائج النهائية لجولة عام 2011 من البرنامج وتقريرها النهائي حتى الربع الثاني من عام 2014 لضمان إتاحة الوقت الكافي لإعداد مواد الاتصال التي تبين بوضوح أوجه استخدام وقصور التقديرات في شتى التطبيقات السياساتية. |
Trois des cinq régions participant au Programme ont présenté des données au Bureau mondial à cette occasion; l'une d'elles avait apporté à titre d'illustration des fichiers électroniques et les deux autres des copies papiers contenant des informations limitées. | UN | 9 - ومن أصل المناطق الخمس التي يشملها برنامج المقارنات الدولية، قدمت ثلاث مناطق بيانات إلى المكتب العالمي لغرض استعراض البيانات، وقدمت منطقة واحدة ملفات إلكترونية للتوضيح، بينما قدمت الأخرى نسخا ورقية تحتوي على معلومات محدودة. |
d) A noté les avantages de l'exercice du Programme de comparaison internationale, le renforcement des capacités notamment dans les domaines de la comptabilité nationale, mais a également noté les défis qu'elle pose pour de nombreux pays et que les recommandations d'amélioration seraient soumis au Bureau mondial; | UN | (د) نوهت بمزايا عملية برنامج المقارنات الدولية، ولا سيما على صعيد بناء القدرات في مجالات الحسابات القومية، لكنها أشارت أيضا إلى التحديات التي تطرحها هذه العملية بالنسبة لبلدان كثيرة، وإلى أنه سيجري تقديم توصيات إلى المكتب العالمي بإجراء تحسينات؛ |
De même les coordonnateurs régionaux doivent transmettre au Bureau mondial du PCI, selon le calendrier convenu, les prix moyens annuels définitifs des articles régionaux, y compris les articles de la liste de base mondiale et les données de comptabilité nationale relatives au PCI ainsi que les rapports sur les méthodes, les métadonnées et leur concordance. | UN | وبالمثل، على المنسقين الإقليميين أن يقدموا، في غضون الإطار الزمني المتفق عليه، متوسط أسعار المواد الإقليمية السنوي الوطني النهائي، بما في ذلك المواد الأساسية العالمية وبيانات الحسابات القومية المتصلة بالبرنامج، علاوة على ما يتعلق بذلك من تقارير عن المنهجيات والبيانات الفوقية وتقارير الاتساق التي ترفع إلى المكتب العالمي للبرنامج. |
Le Comité de statistique de la Communauté d'États indépendants assurera les fonctions de coordonnateur régional pour le cycle de 2011 du PCI et informera le Bureau mondial en conséquence. | UN | وستضطلع اللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة بمهام المنسق الإقليمي لجولة عام 2011 في منطقة الرابطة، وبتقديم المشورة إلى المكتب العالمي للبرنامج وفقا لذلك. |