"إلى الملاحظات التي" - Translation from Arabic to French

    • aux observations qu
        
    • les observations
        
    Son arrestation serait due aux observations qu'il aurait faites aux gendarmes sur la façon dont ils avaient garé un véhicule privé sur un pont, les portières ouvertes. UN وأفيد بأن اعتقاله يرجع إلى الملاحظات التي أبداها إلى رجال الدرك بخصوص الطريقة التي صفُّوا بها إحدى العربات الخاصة على أحد الجسور وأبوابها مفتوحة.
    5.9 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie renvoie aux observations qu'il a formulées au sujet de la recevabilité et précise que cette allégation n'est pas étayée par des preuves et qu'il n'y a pas eu de violation. UN 5-9 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية وتبين أن هذه الشكوى غير مدعومة بأي أدلة ثبوتية وأنه لم يقع أي انتهاك.
    5.9 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie renvoie aux observations qu'il a formulées au sujet de la recevabilité et précise que cette allégation n'est pas étayée par des preuves et qu'il n'y a pas eu de violation. UN 5-9 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية وتبين أن هذه الشكوى غير مدعومة بأي أدلة ثبوتية وأنه لم يقع أي انتهاك.
    9.1 Dans ses observations sur le fond, datées du 21 janvier 2009, l'État partie renvoie aux observations qu'il a présentées le 2 août 2005 au sujet du défaut manifeste de fondement de la communication. UN 9-1 تشير الدولة الطرف، في ملاحظاتها على الأسس الموضوعية المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2009، إلى الملاحظات التي قدمتها في 2 آب/أغسطس 2005 بشأن افتقار البلاغ للأدلة بشكل واضح.
    Il voit un intérêt à ce que le Comité fixe des priorités ou signale les observations qu'il considère comme primordiales. UN حيث إنه يجد فائدة في قيام اللجنة بتحديد الأولويات أو الإشارة إلى الملاحظات التي تعتبرها ذات أهمية رئيسية.
    9.1 Dans ses observations sur le fond, datées du 21 janvier 2009, l'État partie renvoie aux observations qu'il a présentées le 2 août 2005 au sujet du défaut manifeste de fondement de la communication. UN 9-1 تشير الدولة الطرف، في ملاحظاتها على الأسس الموضوعية المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2009، إلى الملاحظات التي قدمتها في 2 آب/أغسطس 2005 بشأن افتقار البلاغ للأدلة بشكل واضح.
    4.3 Sur le fond, l'État partie renvoie aux observations qu'il avait présentées au Comité concernant des cas similaires, dans lesquelles il avait exposé le contexte politique et les conditions juridiques dans lesquels s'inscrivaient les lois relatives à la restitution de biens. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها من قبل إلى اللجنة بشأن قضايا مماثلة()، وأوجزت فيها الظروف السياسية والشروط القانونية التي استوجبت إصدار قوانين رد الممتلكات.
    4.3 Sur le fond, l'État partie renvoie aux observations qu'il avait présentées au Comité concernant des cas similaires, dans lesquelles il avait exposé le contexte politique et les conditions juridiques dans lesquels s'inscrivaient les lois relatives à la restitution de biens. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها من قبل إلى اللجنة بشأن قضايا مماثلة()، وأوجزت فيها الظروف السياسية والشروط القانونية التي استوجبت إصدار قوانين رد الممتلكات.
    4.3 Sur le fond, l'État partie renvoie aux observations qu'il a faites précédemment dans des affaires similaires examinées par le Comité, dans lesquelles il a souligné les circonstances politiques et les conditions juridiques qui avaient prévalu à l'élaboration et à l'adoption de la loi de restitution. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي أبدتها في حالة ممتلكات سبق للجنة النظر فيها()، وبيان الظروف السياسية والشروط القانونية فيما يتعلق باقتراح قانون رد الممتلكات وصدور هذا القانون.
    4.5 Sur le fond, l'État partie renvoie aux observations qu'il avait exposées antérieurement au Comité au sujet d'affaires analogues, dans lesquelles il avait expliqué les circonstances politiques et les conditions juridiques propres aux lois sur la restitution, notamment la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. UN 4-5 وعن الأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها سابقاً إلى اللجنة في قضايا مشابهة()، حيث استعرضت الملابسات السياسية والظروف القانونية المتعلقة بقوانين الاسترداد، بما فيها القانون رقم 87/1991 بشأن رد الاعتبار غير القضائي.
    4.3 Sur le fond, l'État partie renvoie aux observations qu'il avait faites dans de précédentes affaires de restitution de biens examinées par le Comité, dans lesquelles il a exposé les circonstances politiques et les conditions juridiques qui avaient prévalu lors de l'élaboration et de l'adoption de la loi de restitution. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها من قبل بشأن قضايا أخرى نظرت فيها اللجنة بخصوص رد الأملاك()، وقد ركزت فيها على الظروف السياسية والشروط القانونية المتصلـة بالاقتراح المقدم بشأن قانـون رد الأملاك وبشأن إصـداره.
    Le Rapporteur spécial souhaite rappeler les observations qu'il a faites au sujet des procédures d'enregistrement au paragraphe 28 du présent rapport. UN 70 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى الملاحظات التي أبداها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 28 من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more