"إلى المنطقة الأمنية المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone de sécurité temporaire
        
    • dans la zone temporaire de sécurité
        
    • à la zone de sécurité temporaire
        
    • de la zone de sécurité temporaire
        
    :: 170 000 réfugiés et personnes déplacées sont retournés dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours UN عودة 000 170 من المشردين داخليا واللاجئين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    Il encourage les parties à faire preuve de prudence concernant le retour des civils dans la zone de sécurité temporaire avant que celle-ci n'ait été convenablement déminée. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    L'Érythrée est en train de faire revenir ses troupes en bloc dans la zone de sécurité temporaire, y compris des officiers de haut rang. UN وإن إريتريا تعيد قواتها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بكامل عتادها، بما في ذلك أصحاب الرتب الكبيرة.
    Civils formés; l'augmentation révèle l'importance du nombre de personnes revenues dans la zone temporaire de sécurité. UN مدنيا تم تدريبهم؛ وتعكس الزيادة العدد الهام من السكان العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة
    Les forces de défense érythréennes ont continué à introduire des troupes dans la zone temporaire de sécurité. UN وواصلت قوات الدفاع الإريترية إدخال الوحدات إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Du fait que la MINUEE continue de constituer un important facteur de stabilité, il demeure essentiel pour son efficacité que l'opération des Nations Unies sur le terrain soit absolument libre de se déplacer et d'accéder à la zone de sécurité temporaire et à ses abords, et qu'elle jouisse de la coopération pleine et entière des deux États. UN ولئن كانت البعثة تواصل العمل باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الاستقرار، فإن حرية تنقلها وإمكانية وصولها دون قيود إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها والتعاون الكامل من جانب الدولتين لا تزال تعتبر عناصر أساسية لكفالة فعالية عملية الأمم المتحدة على الأرض.
    Il encourage les parties à faire preuve de prudence concernant le retour des civils dans la zone de sécurité temporaire avant que celle-ci n'ait été convenablement déminée. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    Il a fallu former d'autres civils à la suite du retour de personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire. UN تعين تدريب مدنيين إضافيين بعد نقل أشخاص مشردين داخليا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة
    Conformément à l'Accord de cessation des hostilités, les services de l'administration civile érythréenne, y compris la police et la milice locale, doivent être rétablis dans la zone de sécurité temporaire afin de préparer le retour de la population civile. UN ووفقا للاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية، يجب إعادة الإدارة المدنية الإريترية، بما في ذلك الشرطة والميليشيا المحلية، إلى المنطقة الأمنية المؤقتة للتحضير لعودة السكان المدنيين.
    Il est indispensable que les organisations d'aide humanitaire, les donateurs et les gouvernements coopèrent pleinement pour faire face aux problèmes qui se poseraient en cas de retour massif de réfugiés et de déplacés dans la zone de sécurité temporaire. UN ولا بد من التعاون الكامل بين مجتمع تقديم المساعدة الإنسانية والمانحين والحكومات للتصدي للتحديات التي سيطرحها التدفق السريع للعائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    :: L'Érythrée n'a pas l'intention de faire rentrer, par la petite porte, son armée dans la zone de sécurité temporaire. UN :: ليس لدى إريتريا أي نوايا كائنة ما كانت " لإعادة جيشها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة " عبر الباب الخلفي.
    Au cours des dernières semaines, des villageois éthiopiens et leur bétail ont pénétré dans la zone de sécurité temporaire sans incident et ont refusé de quitter la zone centrale. UN وفي الأسابيع الأخيرة، دخل قرويون إثيوبيون إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بمواشيهم، دون وقوع أي حادث ورفضوا مغادرة المنطقة الوسطى.
    Les membres du Conseil de sécurité sont profondément préoccupés d'apprendre que les forces de défense érythréennes ont introduit environ 15 000 hommes et 15 chars dans la zone de sécurité temporaire. UN يشعر أعضاء مجلس الأمن بقلق بالغ حيال أنباء تفيد بأن قوات الدفاع الإريترية نقلت حوالي 500 1 جندي و15 دبابة إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    À mesure que des personnes déplacées commenceront à rentrer dans la zone de sécurité temporaire, il sera plus important que jamais que les unités de coordination des civils et des militaires au niveau des secteurs tiennent périodiquement des réunions de coordination avec tous les personnels humanitaires dans les secteurs. UN ومع بداية عودة المشردين داخليا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة سيكون من المهم أكثر من أي وقت مضى لوحدات تنسيق الشؤون المدنية والعسكرية على مستوى القطاعات أن تجري اجتماعات تنسيقية دورية مع العاملين في المجال الإنساني في هذا القطاع.
    :: Elle a envoyé illégalement des milices, armées de fusils AK-47, dans la zone de sécurité temporaire et menacé les soldats de la MINUEE en tirant des coups de feu au-dessus de leur tête. UN :: إرسال ميليشياتها المسلحة ببنادق AK47 إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بصورة غير قانونية. وترهيب حفظة السلام التابعين للبعثة بإطلاق النار فوق رؤوسهم؛
    Ultérieurement, l'Éthiopie a exprimé des réserves sur la tenue de réunions de la Commission en raison de l'introduction des FDE dans la zone temporaire de sécurité. UN وفي وقت لاحق، أبدت إثيوبيا تحفظات بشأن عقد اجتماعات اللجنة بسبب دخول قوات الدفاع الإريترية إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Dans plusieurs paragraphes de la deuxième section, le Secrétaire général dit avoir prévenu que les mouvements des Forces de défense érythréennes dans la zone temporaire de sécurité risquaient de compromettre gravement le processus de paix et d'avoir de graves conséquences pour toute la région. UN فقد ورد في عدة فقرات من الفرع الثاني من التقرير أن الأمين العام حذَّر من أن تحركات جيش الدفاع الإريتري إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قد تعرِّض عملية السلام للخطر، مما ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة للمنطقة كلها.
    L'Érythrée a continué d'introduire des forces armées dans la zone temporaire de sécurité du secteur ouest où, selon une estimation très approximative de la MINUEE, 400 nouveaux soldats au moins ont été déployés au cours de la période à l'examen. UN فقد واصلت إريتريا إدخال القوات إلى المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي، حيث تشير تقديرات تقريبية جدا قدمتها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى أنه قد تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نشر ما لا يقل عن 400 فرد من القوات الإضافية.
    Le 23 mars, les autorités éthiopiennes ont contacté la MINUEE et lui ont affirmé que l'Érythrée avait récemment introduit de nouveaux chars et de nouvelles pièces d'artillerie lourde dans la zone temporaire de sécurité, aux alentours d'Om Hajer (secteur Ouest). UN 4 - وفي 23 آذار/مارس، اتصلت السلطات الإثيوبية ببعثة الأمم المتحدة زاعمة أن إريتريا قامت مؤخرا بنقل عدد إضافي من الدبابات وقطع المدفعية الثقيلة إلى المنطقة الأمنية المؤقتة في منطقة أم حجر بالقطاع الغربي.
    La section de l'information de la Mission organise périodiquement des réunions d'information à l'intention de la presse dans les deux capitales ainsi que des entrevues et facilite l'accès des médias à la zone de sécurité temporaire. UN 41 - وينظم قسم الإعلام في البعثة جلسات إحاطة صحفية منتظمة في العاصمتين، كما يرتب وصول أفراد وسائط الإعلام إلى المنطقة الأمنية المؤقتة ويسهل وصولهم إليها.
    Les négociations entre l'Éthiopie et le Secrétariat portant sur les questions - peu nombreuses - à régler, en particulier celles de l'exonération d'impôts et de la liberté de mouvement pour les déplacements en direction et en provenance de la zone de sécurité temporaire, se poursuivent. UN 26 - لا تزال المفاوضات بين إثيوبيا والأمانة العامة جارية حول المسائل القليلة التي لم تحسم بعد، وبخاصة الإعفاء من الضرائب وحرية الانتقال إلى المنطقة الأمنية المؤقتة ومنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more