"إلى المنظمات الإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • à des organisations terroristes
        
    • aux organisations terroristes
        
    • avec les organisations terroristes
        
    • profit d'organisations terroristes
        
    La piraterie peut constituer un moyen de livrer des armes à des organisations terroristes, qui considèrent la Somalie comme un refuge. UN وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن.
    Les transferts du type hawala destinés à des organisations terroristes notoires ou à des organisations qui soutiennent des activités terroristes sont donc impossibles. UN وبالتالي فإنه لن تتم تحويلات " الحوالة " إلى المنظمات الإرهابية المعروفة والمنظمات الداعمة للأنشطة الإرهابية.
    La disposition sur la prestation de services financiers ou d'autres services connexes a pour objet d'interdire le recours au système de l'hawala pour transférer des fonds à des organisations terroristes. UN ويترتب على الحكم المتعلق بإتاحة خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها تحريم استخدام نظم `حوالة ' في تحويل الأموال إلى المنظمات الإرهابية.
    Le Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur la lutte contre le terrorisme contient une référence aux organisations terroristes étrangères figurant sur la liste du Conseil de sécurité. UN وتشير أنظمة الأمم المتحدة لقمع الإرهاب إلى المنظمات الإرهابية الأجنبية المدرجة في قائمة مجلس الأمن.
    Les États membres ont rapidement condamné les attaques contre New York et Washington, et le Conseil de sécurité a pris des mesures sans précédent pour arrêter l'apport de fonds et d'autres formes d'assistance aux organisations terroristes. UN وقد هبت الدول الأعضاء مسرعة لإدانة الهجمات التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة. واعتمد مجلس الأمن تدابير غير مسبوقة لوقف تدفق الأموال والمساعدات الأخرى إلى المنظمات الإرهابية.
    - Appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. UN - تقديم الدعم إلى الإرهابيين أو إلى المنظمات الإرهابية.
    Les tentatives de certaines parties pour octroyer un certain niveau de légitimité à des organisations terroristes et tolérer l'emploi de certains types d'armes par des acteurs non étatiques sont dangereuses et inadmissibles. UN ومحاولة بعض الأطراف منح مستوى معين من الشرعية إلى المنظمات الإرهابية وغض الطرف عن استعمال أنواع معينة من الأسلحة من قبل أطراف من غير الدول لهو أمر خطير وغير جائز.
    Il convient de veiller tout particulièrement, par exemple, à définir les infractions liées à l'appui susceptible d'être apporté à des organisations terroristes ou les infractions établies pour prévenir le financement d'activités terroristes de façon à empêcher que des comportements non violents ne soient incriminés par mégarde à cause de formulations vagues. UN وعلى سبيل المثال، يجب توخي عناية خاصة في تعريف الجرائم المتصلة بالدعم الذي يمكن أن يُقدم إلى المنظمات الإرهابية أو الجرائم التي يرمي تعريفها إلى منع تمويل الأنشطة الإرهابية، بغية ضمان ألا تجرَّم على نحوٍ غير متعمَّد سلوكيات مختلفة لا تتسم بالعنف باستخدام صياغاتٍ مُبهمة لتعريف الجرائم المقصودة.
    Pour évaluer l'impact de l'exportation envisagée sur le pays importateur et le risque de voir les biens exportés remis à un utilisateur final indésirable, il est tenu compte du risque de voir les armes réexportées ou fournies à des organisations terroristes. UN ولدى تقدير أثر التصدير المقترح على البلد المستورد والخطر الكامن في احتمال تسليم البضائع المصدرة إلى مستعمل نهائي غير مرغوب فيه، يؤخذ في الاعتبار خطر الأسلحة التي يعاد تصديرها أو تسليمها إلى المنظمات الإرهابية.
    Comme la Turquie l'a précisé dans ses précédents rapports au Conseil de sécurité, la participation à des activités terroristes, l'assistance à des organisations terroristes et criminelles et le recrutement pour ce type d'organisation sont des délits réprimés par la loi turque et passibles de lourdes peines d'emprisonnement. UN وكما أوضحنا في تقاريرنا السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، تمثل المشاركة في الأنشطة الإرهابية وتقديم المساعدة إلى المنظمات الإرهابية والإجرامية والتجنيد للالتحاق بها جرائم يعاقب عليها بأحكام مشددة بالسجن بموجب القانون التركي.
    Nous demandons à tous les États d'éviter tout transfert d'armes de destruction massive ou de matériaux connexes à des groupes terroristes et de faire en sorte que leur territoire ne soit pas utilisé pour un transfert de produits et de techniques liés aux armes de destruction massive à des terroristes ou à des éléments pouvant à leur tour les transférer à des organisations terroristes. UN ونناشد الدول كافة أن تمتنع عن أي نقل لأسلحة الدمار الشامل أو المواد ذات الصلة إلى المجموعات الإرهابية وأن تضمن عدم استخدام أراضيها منطلقا لنقل المواد والتكنولوجيا ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين أو إلى العناصر التي قد تعيد نقلها إلى المنظمات الإرهابية.
    Il estime qu'il faut d'abord renforcer le cadre juridique international en place de façon à ce que les responsables d'actes terroristes, notamment ceux qui appartiennent à des organisations terroristes organisées en réseaux internationaux, soient poursuivis ou extradés et ne puissent trouver refuge dans aucun pays. UN وأنه يرى أولا وقبل كل شيء وجوب تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم لكي يتسنى متابعة ومقاضاة وتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى المنظمات الإرهابية التي تشكل جزء من شبكات دولية، وعدم إتاحة الفرصة لهم لكي يتمكنوا من إيجاد ملاذ في أي بلد كان.
    L'Union européenne répète que la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes constitue, pour elle comme pour la communauté internationale dans son ensemble, une priorité et que tous les pays, en particulier ceux de la région, ont le devoir de coopérer activement à la lutte contre le terrorisme et de s'abstenir de tout appui, direct ou indirect, à des organisations terroristes. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد أن الكفاح ضد الإرهاب بكل أشكاله من أولويات الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي كله أيضا، وأن من واجب كل البلدان، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، أن تتعاون تعاونا نشطا في الكفاح ضد الإرهاب، وأن تمتنع عن تقديم كل أنواع الدعم، المباشر وغير المباشر، إلى المنظمات الإرهابية.
    Il doit également exiger de l'Iran qu'il respecte pleinement les résolutions 1701 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité et mette immédiatement un terme à tout transfert d'armes à des organisations terroristes. UN كما يجب عليه أن يطالب إيران بأن تمتثل امتثالا كاملا لقراري مجلس الأمن 1701 (2006) و 1747 (2007) وأن تكف على الفور عن نقل الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية.
    Lors des contrôles aux frontières, des vérifications sont effectuées sur la base des listes de personnes recherchées sur le plan international établies par Interpol et des listes de personnes interdites d'entrée dans la CEI, en particulier celles qui sont associées à des organisations terroristes. UN ويجري، أثناء تطبيق تدابير الرقابة الحدودية، فحص البيانات الواردة في سجلات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية " الإنتربول " ، بشأن الأشخاص الواردة أسماؤهم في قوائم المطلوبين الدولية، ممن يُمنع دخولهم إلى بلدان رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك المنتمين منهم إلى المنظمات الإرهابية.
    On constate avec plus d'inquiétude encore que les dirigeants palestiniens continuent d'inciter la population à la violence et de fournir aux organisations terroristes le soutien logistique et financier dont elles ont besoin pour commettre des attentats. UN ومما يثير الانزعاج أكثر استمرار دور القيادة الفلسطينية في التحريض على العنف بين السكان وتوفير الدعم اللوجستي والمالي إلى المنظمات الإرهابية للقيام بالهجمات.
    77. M. Mahmoud (Égypte) dit qu'il est impératif d'intensifier les efforts de coopération et de coordination afin d'éliminer le soutien fourni aux organisations terroristes. UN 77 - السيد محمود (مصر): قال إنه يلزم تكثيف جهود التعاون والتنسيق من أجل القضاء على الدعم الذي يقدم إلى المنظمات الإرهابية.
    En outre, la résolution 1373 (2001) appelle les États à s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit aux organisations terroristes et à mettre fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. UN وعلاوة على ذلك، يطلب القرار 1373 (2001) إلى الدول الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى المنظمات الإرهابية ومنع تزويد هذه الجماعات بالسلاح.
    Mme Raz-Shechter (Israël), notant qu'elle ne répondra pas à toutes les allégations malveillantes, renvoie le représentant de l'Iran aux nombreuses informations parues dans les médias internationaux à propos de l'aide que l'Iran apporte aux organisations terroristes et de la formation de combattants du Hezbollah en Iran. UN 96 - السيدة راز - ششتر (إسرائيل): أشارت إلى أنها لن ترد على كل اتهام باطل، وأحالت ممثل إيران إلى التقارير الكثيرة لوسائط الإعلام الدولية فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها إيران إلى المنظمات الإرهابية وتدريب مقاتلي حزب الله في إيران.
    En collaboration avec le FBI et les polices néo-zélandaise et australienne, Fidji observe les mouvements de tout suspect de liens avec les organisations terroristes internationales. UN ونحن نقوم برصد تحركات الأشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المنظمات الإرهابية الدولية، وذلك بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي ودائرة الاستخبارات الأمنية النيوزيلندية ودائرة الاستخبارات الاسترالية.
    D'après le critère 7 dudit code, il n'est pas délivré de licence toutes les fois que les armes destinées à l'exportation risquent d'être détournées au profit d'organisations terroristes. UN ووفقا للمعيار رقم 7 من هذه المدونة، تُرفض التراخيص إذا كان هنالك احتمال لتحويل الأسلحة المصدرة إلى المنظمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more