"إلى المنظمات غير الحكومية التي" - Translation from Arabic to French

    • aux ONG qui
        
    • aux organisations non gouvernementales qui
        
    • les organisations qui
        
    • des organisations non gouvernementales qui
        
    • les ONG qui
        
    • les organisations non gouvernementales qui
        
    Des rappels avaient été envoyés aux ONG qui ne l'avaient pas fait. UN كما وُجهت رسائل تذكيرية إلى المنظمات غير الحكومية التي لم تبعث بردودها.
    Il est également important que l'État partie offre une assistance aux ONG qui fournissent aux enfants maltraités et exploités des services de conseil, de rétablissement et de réinsertion. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية التي توفِّر خدمات المشورة والتعافي وإعادة الإدماج للأطفال من ضحايا الإساءة والاستغلال.
    Au vu de ces résultats plutôt décourageants, un examen de suivi a été réalisé en mars-avril 2010 et une lettre a été adressée aux organisations non gouvernementales qui n'avaient pas répondu lors du premier examen. UN وبعد تلك النتائج المحبطة نوعا ما، أُجريت عملية استعراض بغرض المتابعة في آذار/مارس-نيسان/أبريل 2010 حيث أرسلت خطابات إلى المنظمات غير الحكومية التي لم ترد على الاستبيان في إطار الاستعراض الأول.
    Le Secrétariat a informé le Comité qu'il avait envoyé des notifications à de multiples reprises aux organisations non gouvernementales qui ne s'étaient pas acquittées de leurs obligations de soumettre des rapports quadriennaux en 2008 en application de ladite résolution. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة أنها أرسلت إشعارات في مناسبات عديدة إلى المنظمات غير الحكومية التي لم تف بمتطلب تقديم التقارير الرباعية السنوات في عام 2008، عملا بالقرار ذاته.
    À sa 11e séance, le 28 juin, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales selon laquelle les organisations qui souhaitent être entendues par le Conseil au sujet des points inscrits à l'ordre du jour de sa session de fond de 2010 le soient au titre du point 2 (voir le document E/2010/97). Voir la décision 2010/210 du Conseil. UN 27 - في جلسته 11، المعقودة في 28 حزيران/يونيه، وافق المجلس على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بأن يستمع إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب الاستماع إليها فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمال المجلس لدورته الموضوعية لعام 2010 (انظر E/2010/97) وذلك في إطار البند 2 من جدول الأعمال. (انظر مقرر المجلس 2010/210).
    Le Gouvernement a également apporté un important soutien à des organisations non gouvernementales qui viennent en aide aux personnes handicapées. UN وتقدم الحكومة دعما قويا أيضا إلى المنظمات غير الحكومية التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est pourquoi je renouvelle la demande que j'avais adressée à la communauté internationale dans mon précédent rapport pour qu'elle continue à appuyer sur les plans financier et technique les ONG qui sont en train de se professionnaliser et d'adapter leurs méthodes de travail dans le domaine des droits de l'homme à la nouvelle réalité salvadorienne. G. Les forces armées UN وأجدد، في هذا الصدد ندائي الذي وجهته في تقريري السابق إلى المجتمع الدولي لكي يواصل تقديم دعمه المالي والفني إلى المنظمات غير الحكومية التي قطعت أشواطا كبيرة في عملية اكتساب الطابع المهني والعاكفة حاليا على مواءمة أساليب عملها ومعالجة موضوع حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع واقع السلفادور الجديد.
    Ces équipes de pays des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui complètent leur action au niveau local précèdent sur le terrain l'arrivée d'une opération de paix complexe et y demeurent après la fin de l'opération. UN وتصل هذه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تكميلية على الصعيد الشعبي، إلى المنطقة قبل قدوم عملية السلام المعقدة بوقت طويل وتظل باقية في المنطقة بعد رحيل هذه العملية.
    30. Historiquement, le Fonds a toujours réagi plutôt qu'il n'a agi, dans la mesure où il n'apporte son soutien qu'aux ONG qui le lui demandent. UN 30- ولقد كان الصندوق دائماً مستجيباً وليس استباقياً، أي إنه لم يكن يقدم الدعم إلا إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلبه.
    L'État vient en aide aux ONG qui s'occupent des foyers pour victimes de violence domestique. UN 54 - وأضافت أن الحكومة تقدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تدير مآوى ضحايا العنف العائلي.
    Un programme financé par l'Union européenne met l'accent sur la formation des fonctionnaires et accorde une assistance financière aux ONG qui donnent une aide juridique aux personnes qui la nécessitent. UN ويركز برنامج يموله الاتحاد الأوروبي على تدريب موظفي الإدارة العامة وتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم بدورها المعونة القانونية إلى المحتاجين إليها.
    Enfin, revenant à la question de la violence à l'égard des femmes, elle demande s'il y a suffisamment de foyers en Nouvelle-Zélande et si le Gouvernement verse des subventions aux ONG qui les gèrent. UN وعادت، في ختام حديثها، إلى مسألة العنف ضد المرأة، فسألت عما إذا كانت توجد ملاجئ كافية في نيوزيلندا وعما إذا كانت الحكومة تقدم أموالا إلى المنظمات غير الحكومية التي تدير تلك الملاجئ.
    e) De fournir un appui aux ONG qui travaillent au contact d'enfants ou en leur faveur; UN (ﻫ) أن تقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة ومن أجلهم؛
    Il convenait d'adresser un message fort aux organisations non gouvernementales qui militaient, souvent avec un soutien financier considérable, pour la légalisation des drogues. UN ودُعي إلى توجيه رسالة شديدة اللهجة إلى المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إباحة المخدرات قانوناً، متلقية في ذلك دعما ماليا كبيرا في معظم الأحيان.
    Le Secrétariat a informé le Comité que, conformément à la résolution 2008/4 du Conseil, il avait adressé plusieurs notifications aux organisations non gouvernementales qui avaient manqué à l'obligation de présenter un rapport quadriennal pour la période allant de 2009 à 2012 le 1er juin 2013 au plus tard. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بأنها أرسلت عدة إخطارات إلى المنظمات غير الحكومية التي لم تف بشرط تقديم تقاريرها الرباعية السنوات عن الفترة 2009-2012 بحلول 1 حزيران/يونيه 2013، عملا بقرار المجلس 2008/4.
    Le Secrétariat l'a informé que, conformément à la résolution 2008/4 du Conseil, il avait envoyé trois avis aux organisations non gouvernementales qui n'avaient pas respecté l'obligation de présenter un rapport quadriennal en 2011. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بأنها بعثت ثلاثة إشعارات إلى المنظمات غير الحكومية التي لم تف بشرط تقديم تقاريرها الرباعية السنوات في عام 2011، عملا بقرار المجلس 2008/4.
    169. Le Département des affaires féminines de la Chancellerie fédérale (BKA) verse des fonds aux organisations non gouvernementales, qui conseillent, informent et soutiennent les femmes victimes de violences ayant des difficultés d'apprentissage ou des handicaps multiples, et leur personne de référence. UN 169- وتقوم إدارة شؤون المرأة التابعة للمستشارية الاتحادية بتقديم تمويل إلى المنظمات غير الحكومية التي تسدي المشورة وتقدم المعلومات والدعم إلى النساء ضحايا العنف اللائي يعانين صعوبات في التعلّم أو إعاقات متعددة والأشخاص المرجعيين لهن.
    À sa 11e séance, le 28 juin, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales selon laquelle les organisations qui souhaitent être entendues par le Conseil au sujet des points inscrits à l'ordre du jour de sa session de fond de 2010 le soient au titre du point 2 (voir le document E/2010/97). Voir la décision 2010/210 du Conseil. UN 27 - في جلسته 11، المعقودة في 28 حزيران/يونيه، وافق المجلس على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بأن يستمع إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب الاستماع إليها فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمال المجلس لدورته الموضوعية لعام 2010 (انظر E/2010/97) وذلك في إطار البند 2 من جدول الأعمال. (انظر مقرر المجلس 2010/210).
    À sa 13e séance, le 4 juillet, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales (voir E/2011/127) tendant à ce que les organisations qui souhaitent être entendues par le Conseil au sujet des points inscrits à l'ordre du jour de sa session de fond de 2011 le soient au titre du point 2 b). UN 44 - في الجلسة 13، المعقودة في 4 تموز/يوليه، وافق المجلس على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية (انظر E/2011/127) بأن يستمع المجلس في إطار البند 2 (ب) من جدول الأعمال إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب الاستماع إليها فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمال المجلس لدورته الموضوعية لعام 2011.
    Les fonds collectés lors de la manifestation ont été versés à des organisations non gouvernementales qui dispensent des services à l'intention des victimes de la traite des êtres humains. UN وقد منحت الأموال التي جمعت في تلك المناسبة إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر.
    En outre, une assistance est fournie à des organisations non gouvernementales qui fournissent des emplois à des personnes handicapées (subventions annuelles d'environ 6 millions de dollars TT). UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم مساعدات إلى المنظمات غير الحكومية التي توفر فرص عمل للأشخاص المعوقين وذلك بتقديم إعاناتٍ سنوية لها قيمتها نحو 000 000 6 دولار ترينيدادي وتوباغي.
    L'UNICEF encourage les ONG qui s'occupent des enfants, la Commission des droits de l'homme des Philippines et le Comité interorganisations du Gouvernement à répertorier et à signaler les violations des droits des enfants qui se produisent dans le contexte du conflit, et à constituer une base de données. UN وتقدم اليونيسيف الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال، وإلى لجنة حقوق الإنسان، بالفلبين واللجنة الحكومية المشتركة بين الوكالات في توثيق انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع والإبلاغ عنها وإنشاء قاعدة بيانات في هذا الصدد.
    d) les organisations non gouvernementales qui demandent à être accréditées seront priées de confirmer l'intérêt qu'elles portent aux buts et objectifs du Sommet; UN )د( وسيُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بأهداف وغايات المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more