"إلى الموارد الإنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • aux ressources productives
        
    • aux ressources de production
        
    • à des ressources productives
        
    • aux moyens de production
        
    • aux facteurs de production
        
    :: D'aider les femmes à accéder aux ressources productives et aux moyens et services publics; UN :: مساعدة المرأة في الوصول إلى الموارد الإنتاجية والفرص والخدمات العامة.
    Pour que la faim recule, il faut que les hommes et les femmes des zones rurales aient accès aux ressources productives et en aient la maîtrise, réellement et sur un pied d'égalité. UN ويرتهن بالحد من الجوع بوصول الرجل والمرأة في المناطق الريفية إلى الموارد الإنتاجية على نحو فعلي وعلى قدم المساواة.
    Une des principales garanties de ce droit consisterait à respecter l'accès de ces petits exploitants aux ressources productives. UN واحترام وصولهم إلى الموارد الإنتاجية عامل حاسم في هذا الصدد.
    Il faut investir davantage pour augmenter la productivité agricole, en particulier celle des petits exploitants, associée à un meilleur accès aux ressources de production et aux marchés. UN وينبغي توفير المزيد من الاستثمارات في تعزيز الإنتاجية الزراعية، ولا سيما إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة، إلى جانب تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والأسواق.
    Le rapport du Secrétaire général est dans le vrai lorsqu'il affirme que la création d'emplois décents et l'accès à des ressources productives peuvent prévenir le retour des conflits. UN والأمين العام محق في تأكيده في تقريره على أن فرص العمل الكريم والوصول إلى الموارد الإنتاجية يمكن أن يحولا دون اندلاع الصراعات من جديد.
    L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وإلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Promouvoir l'accès équitable aux ressources productives, aux services et aux débouchés et exercer un contrôle; UN :: النهوض بالمساواة في توفر سبل الوصول إلى الموارد الإنتاجية والخدمات والفرص وفي السيطرة عليها؛
    195. L'accès aux ressources productives et notamment au crédit a été considéré comme un moyen d'éliminer la pauvreté des femmes. UN 195- وقد تم تحديد الوصول إلى الموارد الإنتاجية بما في ذلك الائتمان كوسيلة من وسائل انتشال النساء من فخ الفقر.
    Comme indiqué plus haut, le droit à l'alimentation impose aux États l'obligation de ne pas priver les individus de l'accès aux ressources productives dont ils dépendent. UN وحسب ما ذُكر أعلاه، يفرض الحق في الغذاء على الدول التزاما بعدم حرمان الأفراد من فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية التي يتوقف عليها قوتهم.
    Nulle part dans le monde, les femmes ne disposent des mêmes droits sociaux et économiques, ni d'un accès égal aux ressources productives. UN ولا يوجد في العالم مكان تتمتع فيه المرأة بالمساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية أو تحظى فيه بالتكافؤ في فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية.
    L'amélioration de la situation des femmes rurales passe par la promotion des débouchés non agricoles et un accès non limité aux ressources productives. UN 72 - ويتطلب تحسين حالة النساء الريفيات تعزيز العمالة غير الزراعية والوصول الكامل إلى الموارد الإنتاجية.
    La facilitation de l'accès aux ressources productives, moyen important pour renforcer le rôle économique de la femme, est depuis longtemps le principal point de départ du FIDA pour améliorer la situation d'ensemble de la femme. UN وإن تيسير الوصول إلى الموارد الإنتاجية هو وسيلة مهمة للتمكين الاقتصادي للمرأة وقد أصبح منذ فترة المنطلق الرئيسي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحسين الحالة العامة للمرأة.
    Elle a reconnu toutefois que les femmes continuaient de se heurter à des obstacles résultant des stéréotypes sociaux et de la féminisation de la pauvreté, qui rendaient la situation de plus en plus difficile pour les femmes en termes d'accès aux ressources productives et à un logement convenable. UN غير أنها تسلم بأن المرأة ما زالت تواجه معوقات نظراً للصور النمطية السائدة وتأنيث الفقر، الأمر الذي يخلق ظروفاً متزايدة الصعوبة للمرأة من حيث الوصول إلى الموارد الإنتاجية والسكن اللائق.
    Le droit à l'alimentation oblige également les gouvernements à faire en sorte que toute personne ou groupe de personnes touchées par la guerre et sans accès aux ressources productives aient accès à une aide humanitaire. UN والحق في الغذاء أيضاً يلزِم الحكومات بضمان أن تتاح لأي فرد أو جماعة متأثرة بالحرب ولا يمكنها الوصول إلى الموارد الإنتاجية إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Le problème de l'accès universel aux ressources productives est primordial à cet égard, pour chaque individu comme pour les groupes humains. UN 11 - وتـُـعـد مشكلة تأمين الوصول إلى الموارد الإنتاجية لجميع الأفراد والجماعات حاسمة في هذا الصدد.
    L'accès aux ressources productives et aux marchés UN رابعا - الوصول إلى الموارد الإنتاجية والأسواق
    Cependant, dans les zones rurales du monde entier, les femmes ont une chose en commun: leur accès aux ressources productives et au crédit est loin d'être celui dont bénéficient les hommes. UN ومع ذلك، تشترك النساء في المناطق الريفية في جميع أنحاء العالم في شيء واحد، هو الافتقار إلى الموارد الإنتاجية والقروض بالمقارنة مع الرجال.
    Les partenaires de développement se sont engagés à fournir un appui financier et technique pour mettre en œuvre des politiques et programmes de nature à accroître les possibilités d'activités économiques et rémunératrices pour les femmes, leur emploi productif et leur accès aux ressources productives. UN وقد التزم الشركاء الإنمائيون بتقديم الدعم المالي والتقني لتنفيذ سياسات وبرامج تعزز للمرأة الفرص الاقتصادية والمدرة للدخل والعمالة المنتجة وإمكانية الوصول إلى الموارد الإنتاجية.
    E. Accès des personnes âgées aux ressources productives, au travail, à la nourriture et au logement 35−47 11 UN هاء - الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل والغذاء والسكن في مرحلة الشيخوخة 35-47 13
    Création de banques rurales et d'amélioration de l'accès des femmes rurales aux ressources de production et aux opportunités économiques. ce projet a été exécuté à partir de 2007 dans les régions du Bekka, Baalbek, Hermel, Akkar et Betroun; 1 000 femmes paysannes en ont bénéficié. UN - مشروع إقامة بنوك ريفية وتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى الموارد الإنتاجية والفرص الاقتصادية، وقد تمّ تنفيذه اعتباراً من العام 2007 في مناطق البقاع وبعلبك والهرمل وعكار والبترون، واستفادت منه حوالي ألف امرأة ريفية.
    La population rurale pauvre n'a souvent pas d'accès sûr à des ressources productives telles que les terres fertiles, l'eau, les intrants agricoles, le crédit et le savoir, et l'emploi irrégulier et mal payé ou le chômage y sont monnaie courante. UN ففقراء الريف كثيرا ما يعانون من الافتقار إلى فرص الوصول المأمون إلى الموارد الإنتاجية مثل الأراضي الخصبة، والمياه، والمدخلات الزراعية، والائتمان، والمعارف، في حين تنتشر العمالة المنخفضة الأجر وغير المنتظمة أو البطالة بين فقراء المناطق الحضرية.
    e) Encourager l’autonomisation des groupes sociaux, en particulier les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés, grâce notamment à une plus grande égalité d’accès aux moyens de production et aux services sociaux, et à la promotion d’une législation sur l’égalité des chances et la pleine participation au développement; UN )ﻫ( تعزيز تمكين الفئات الاجتماعية، ولا سيما المرأة والشباب والمسنين والمعوقين، بطرائق منها تيسير الوصول على قدم المساواة إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية، وتعزيز التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة في التنمية؛
    Pour qu'elles puissent y contribuer au mieux, elles doivent avoir accès aux facteurs de production. UN ولكي تبلغ مساهماتها أقصاها، يجب ضمان وصولها إلى الموارد اﻹنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more