"إلى الموارد العامة" - Translation from Arabic to French

    • aux ressources générales
        
    • aux ressources de base
        
    • aux fonds prélevés sur la masse
        
    • à la masse commune des ressources
        
    • aux ressources publiques
        
    La différence de 13 millions sera transférée aux ressources générales du PNUD en 2012. UN وسيجري تحويل 13 مليون دولار إلى الموارد العامة للبرنامج في عام 2012.
    La différence de 12 millions sera transférée aux ressources générales du PNUD. UN وسيحول مبلغ قدره 12 مليون دولار إلى الموارد العامة للبرنامج الإنمائي.
    2. Les fonds ACR non dépensés en fin d'année sont reversés aux ressources générales en vue d'être reprogrammés. UN 2 - وتعاد اعتمادات دعم المنسق المقيم التي لم تنفق في سنة ما إلى الموارد العامة لإعادة برمجتها.
    La baisse des contributions gouvernementales aux ressources de base a été légèrement compensée par une augmentation des fonds de base provenant du secteur privé par le canal des comités nationaux pour l'UNICEF. UN وقد عُوﱢض نقص مساهمات الحكومات إلى الموارد العامة قليلاً بزيادة في التمويل اﻷساسي من القطاع الخاص من خلال اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Le secrétariat a répondu que les ressources pour le bureau de zone de Sarajevo s'ajoutaient aux fonds prélevés sur la masse commune des ressources au titre du financement du programme de pays pour la Bosnie-Herzégovine. UN وأجابت اﻷمانة بأن التكاليف المتعلقة بمكتب المنطقة في سراييفو هي تكاليف مضافة إلى الموارد العامة المخصصة للبرنامج القطري للبوسنة والهرسك.
    102. En raison des contraintes financières du PNUD, des efforts ont été faits pour arrêter systématiquement les comptes de tous les projets achevés, les économies ainsi réalisées devant normalement être reversées à la masse commune des ressources. UN ١٠٢ - وللتكيف مع القيود المفروضة على الموارد على نطاق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بذلت الجهود للقيام بصورة منتظمة باقفال جميع المشاريع المنجزة، مع إعادة الوفورات عادة إلى الموارد العامة.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes ont pris des mesures pour honorer les obligations qui leur incombent en vertu des traités en élargissant l'accès aux ressources publiques et en augmentant la participation des femmes sur le marché du travail. UN واتخذت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية خطوات للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة عن طريق تحسين الوصول إلى الموارد العامة وزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    La différence de 11 millions sera transférée aux ressources générales du PNUD en 2013. UN وسيجري تحويل المبلغ المتبقي وقدره 11 مليون دولار إلى الموارد العامة للبرنامج في عام 2013.
    Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD, les ressources ordinaires approuvées pour une période budgétaire déterminée qui ne sont pas utilisées pendant cette période sont reversées aux ressources générales du PNUD. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي، فإن الموارد العادية الموافق عليها في الميزانية لفترة زمنية محددة ولا يتم استخدامها في تلك الفترة تعاد إلى الموارد العامة للبرنامج الإنمائي.
    Engagements financiers et pluriannuels en faveur du FNUAP : rapport sur les contributions volontaires des États Membres aux ressources générales et ressources supplémentaires pour 2001 et au-delà UN الالتزامات بالتمويل المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان: تقرير عن التبرعات التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الموارد العامة والتكميلية لعام 2001 والأعوام التالية
    Il recommande que le reliquat de cette réserve soit versé aux ressources générales du PNUD à la clôture des comptes de l'exercice devant se terminer le 31 décembre 1995. UN وتوصي اللجنة بأن تتم اعادة أي رصيد باق لم يستخدم من هذا الاحتياطي إلى الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لدى إقفال الحسابات للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسبمر ١٩٩٥.
    En cas de besoins particuliers, le Comité peut, lorsque le Directeur exécutif le lui demande après avoir consulté le Directeur général et le Secrétaire général, allouer des montants supplémentaires à utiliser pour faire face à des besoins alimentaires d'urgence. À la fin de chaque année, tout solde non utilisé des allocations d'urgence est reversé aux ressources générales du Programme; UN وفـــي حــالات الاحتياجات الخاصة، يجوز للجنة أن تخصص كميـــات إضافية للاحتياجات الطارئة من اﻷغذية وذلـــك بنـاء على طلب المدير التنفيذي وبعد التشاور مع اﻷمين العام والمدير العام، ويرد الرصيد غير المستخــدم من مخصص الطوارئ إلى الموارد العامة للبرنامــج في نهاية كل سنة.
    En cas de besoins particuliers, le Conseil peut, lorsque le Directeur exécutif le lui demande après avoir consulté le Directeur général et le Secrétaire général, allouer des montants supplémentaires à utiliser pour faire face à des besoins alimentaires d'urgence. À la fin de chaque année, tout solde non utilisé des allocations d'urgence est reversé aux ressources générales du Programme; UN وفي حالات الاحتياجات الخاصة، يجوز للمجلس أن تخصص كميات إضافية للاحتياجات الطارئة من اﻷغذية وذلك بناء على طلب المدير التنفيذي وبعد التشاور مع اﻷمين العام والمدير العام، ويرد الرصيد غير المستخدم من مخصص الطوارئ إلى الموارد العامة للبرنامج في نهاية كل سنة.
    Compte tenu des chiffres définitifs concernant les recettes et les dépenses de 2002, le montant de la réserve opérationnelle, qui s'élève actuellement à 147 millions de dollars, sera révisé à la baisse et fixé à 142 millions de dollars, et les 5 millions de dollars ainsi dégagés seront affectés aux ressources générales du PNUD. UN واستنادا إلى البيانات الختامية للإيرادات والنفقات لعام 2002، سيعدل الاحتياطي التشغيلي متدنيا إلى مستوى جديد قدره 142 مليون دولار من 147 مليون دولار، وستحول الـ 5 مليون دولار الناتجة إلى الموارد العامة للبرنامج الإنمائي.
    Il recommande que le reliquat de la réserve pour les licenciements à l'amiable soit versé aux ressources générales du PNUD à la clôture des comptes de l'exercice devant prendre fin le 31 décembre 1995. UN وتوصي اللجنة باعادة أي رصيد يتبقى من هذا الاحتياطي المخصص لحالات إنهاء الخدمة المتفق عليها، إلى الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لدى إقفال الحسابات للفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Dans sa réponse, l'Administrateur assistant du Bureau de l'administration et des finances a indiqué que le budget biennal des VNU était financé grâce à des contributions volontaires versées au PNUD et que ces sommes seraient donc tout d'abord ajoutées aux ressources générales du PNUD et il en serait tenu compte dans les futurs projets de budget des VNU. UN وذكر مساعد المدير، مكتب الشؤون المالية واﻹدارة، في رده أن ميزانية السنتين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يتم تمويلها من التبرعات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وبالتالي فإن تلك الوفورات سوف تعود في المقام اﻷول إلى الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسيتم عرضها في تقديرات ميزانية السنتين المقبلة.
    Dans sa réponse, l'Administrateur assistant du Bureau de l'administration et des finances a indiqué que le budget biennal des VNU était financé grâce à des contributions volontaires versées au PNUD et que ces sommes seraient donc tout d'abord ajoutées aux ressources générales du PNUD et il en serait tenu compte dans les futurs projets de budget des VNU. UN وذكر مساعد المدير، مكتب الشؤون المالية واﻹدارة، في رده أن ميزانية السنتين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يتم تمويلها من التبرعات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وبالتالي فإن تلك الوفورات سوف تعود في المقام اﻷول إلى الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسيتم عرضها في تقديرات ميزانية السنتين المقبلة.
    32. Les questions de l'accroissement des contributions aux ressources de base et de l'élargissement du partage des charges entre les donateurs sont étroitement liées car, comme on l'a signalé, la plus grande partie des contributions aux ressources de bases sont actuellement fournies par un petit groupe de donateurs. UN ٣٢ - ترتبط مسألة زيادة المساهمات إلى الموارد العامة ارتباطاً وثيقاً بمسألة زيادة تقاسم اﻷعباء بين المانحين، فكما ذكر سابقاً توفر حالياً مجموعة صغيرة من المانحين معظم المساهمات في الموارد اﻷساسية.
    Le secrétariat a répondu que les ressources pour le bureau de zone de Sarajevo s'ajoutaient aux fonds prélevés sur la masse commune des ressources au titre du financement du programme de pays pour la Bosnie-Herzégovine. UN وأجابت اﻷمانة بأن التكاليف المتعلقة بمكتب المنطقة في سراييفو هي تكاليف مضافة إلى الموارد العامة المخصصة للبرنامج القطري للبوسنة والهرسك.
    Les recettes provenant des fonds que le secteur privé a versés à la masse commune des ressources se sont élevées à 145 millions de dollars, contre 129 millions de dollars en 1994. UN واﻹيرادات الصافية التي قدمها القطاع الخاص إلى الموارد العامة قد بلغت ١٤٥ مليون دولار، بالقياس إلى ١٢٩ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Le secrétariat a précisé qu'une partie importante des recettes prévues pour l'année en cours était fondée sur des annonces effectives de contributions, mais que les prévisions pour l'année suivante étaient fondées sur les meilleures informations dont on pouvait disposer, vu que les donateurs ne faisaient pas d'annonces de contributions pluriannuelles à la masse commune des ressources. UN وأجابت اﻷمانة العامة أن إيراد السنة الراهنة المتنبأ به، بالرغم من استناد جزء كبير منه على التبرعات الفعلية فإن التقديرات المقبلة لايرادات السنة تستند على أفضل المعلومات المتاحة، بالنظر إلى أن المانحين لا يقدمون تبرعات لسنوات عدة إلى الموارد العامة.
    Elle défend aussi l'autonomisation politique des femmes, dont elle s'emploie à promouvoir la participation au sein des gouvernements locaux ainsi que l'accès aux ressources publiques. UN وتعمل المنظمة أيضا على تمكين المرأة سياسيا عن طريق إشراكها في الحكومة المحلية، مما يعزز أيضا من قدرتها على الوصول إلى الموارد العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more