"إلى النازحين" - Translation from Arabic to French

    • aux personnes déplacées
        
    Assistance aux personnes déplacées du fait des hostilités de UN تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    Assistance aux personnes déplacées du fait des hostilités de UN تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    Les activités de protection et d'assistance peuvent aussi être étendues, le cas échéant, aux personnes déplacées, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويمكن أيضا تقديم تلك الحماية والمساعدة إلى النازحين حيثما كان ذلك مناسبا ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Les activités de protection et d'assistance peuvent aussi être étendues, le cas échéant, aux personnes déplacées, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويمكن أيضا تقديم تلك الحماية والمساعدة إلى النازحين حيثما كان ذلك مناسبا ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Mission a aussi prêté son concours pour assurer la logistique et la sécurité de l'approvisionnement et la distribution d'aide humanitaire aux personnes déplacées qui se trouvaient au voisinage de la base d'opérations. UN ووفَّرت البعثة أيضاً الدعم الأمني واللوجستي لإيصال وتوزيع المساعدات الإنسانية إلى النازحين في محيط موقع الفريق.
    C. Assistance aux personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN جيم - تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وبعد ذلك
    La réponse insuffisante de la communauté internationale aux appels de fonds entrave elle aussi dans une large mesure la fourniture d'une assistance aux personnes déplacées. UN كما أن استجابة المجتمع الدولي المحدودة لنداءات جمع الأموال يؤثر سلباً إلى حد كبير في تقديم المساعدة إلى النازحين داخلياً.
    Le Gouvernement de Chypre a élaboré un ensemble de critères pour que le statut de personne déplacée facilite la fourniture d'assistance aux personnes déplacées par le conflit. UN وقد وضعت حكومة قبرص مجموعة من المعايير الواجب استيفاؤها للحصول على مركز المشرّد بغية تيسير تقديم المساعدة إلى النازحين بسبب النزاع.
    Les secours humanitaires que le Soudan a reçus de la communauté internationale à la suite de la signature des accords de paix ont aidé le gouvernement à fournir une assistance aux personnes déplacées. UN 44- وأشار إلى أن الإغاثة الانسانية التي تلقاها السودان من المجتمع الدولي في أعقاب توقيع اتفاقات السلام أدت دورا هاما بتمكينها له من تقديم المساعدة إلى النازحين.
    À cette fin, je recommande également d'envisager de créer un fonds d'affectation spéciale de l'OCI pour l'assistance aux personnes déplacées et aux réfugiés en Azerbaïdjan. UN وفي سبيل تحقيق ذلك، أُوصي أيضا بالنظر في إنشاء صندوق استئماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي من أجل تقديم المساعدة إلى النازحين داخليا واللاجئين في أذربيجان.
    En prévision de l'hiver, un accès rapide aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et aux autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat aux réfugiés de façon à pouvoir leur fournir des articles de préparation à l'hiver sera un élément vital de leur survie. UN واستعداداً لفصل الشتاء، سيكون الوصول في الوقت المناسب إلى النازحين داخليا وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام من أجل تزويدهم بلوازم الاستعداد للشتاء أمرا حيويا من أجل بقائهم.
    Lever les obstacles bureaucratiques qui empêchent la fourniture rapide de l'assistance aux personnes déplacées et aux autres personnes qui en ont besoin, comme suit : UN وأزيلي العقبات البيروقراطية التي تعوق تقديم المساعدة في وقتها إلى النازحين داخليا وغيرهم من الأشخاص المحتاجين من خلال القيام بما يلي:
    Etant donné la suspension imminente du trafic de marchandises sur le pont de Pag, le pont de Maslenica reste le seul lien terrestre avec la Croatie méridionale pour le trafic de poids lourds, y compris les convois humanitaires transportant l'aide destinée aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN وبالنظر إلى الوقف الوشيك ﻷي مرور للبضائع على جسر باغ، لا يزال جسر ماسلينيتشا يمثل حلقة الوصل البرية الوحيدة، بجنوب كرواتيا لمرور الشاحنات، بما في ذلك القوافل اﻹنسانية التي تجلب المساعدات إلى النازحين واللاجئين.
    30. Nous saluons les directives du Serviteur de deux Saintes Mosquées pour l'octroi d'une assistance humanitaire aux personnes déplacées en Syrie, directement ou par le biais des conférences, en Jordanie, Turquie et Liban, dans le but d'atténuer leurs souffrances. UN 30 - نثني على توجيهات خادم الحرمين الشريفين لتقديم المساعدة الإنسانية إلى النازحين السوريين سواء مباشرة أو عن طريق المؤتمرات في من كل الأردن وتركيا ولبنان بهدف تخفيف محنتهم الإنسانية.
    i) En augmentant la quantité et la qualité de l'aide matérielle aux personnes déplacées et aux collectivités touchées, notamment par l'augmentation de la présence sur le terrain et des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations locales et autres organismes communautaires; UN ' 1` زيادة كمية ونوعية المساعدة المادية المقدمة إلى النازحين داخليا والمجتمعات المحلية المتضررة، بما في ذلك عن طريق توسيع نطاق أشكال الحضور الميداني والشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وغيرها من المنظمات الشعبية؛
    Compte tenu de l'importance que revêt la fourniture d'une assistance aux personnes déplacées et aux réfugiés en Azerbaïdjan, j'ai demandé à tous les États Membres, à la Banque islamique de développement, au Fonds de solidarité islamique et à la communauté internationale, ainsi qu'aux organismes humanitaires de fournir généreusement une assistance à ces réfugiés et personnes déplacées qui souffrent des graves conséquences du conflit. UN 10 - بالنظر إلى أهمية تقديم المساعدة إلى النازحين داخليا واللاجئين في أذربيجان، طلبتُ إلى جميع الدول الأعضاء والمصرف الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي والمجتمع الدولي، فضلا عن المنظمات الإنسانية، أن تقدم المساعدة بسخاء إلى هؤلاء اللاجئين والنازحين داخليا الذين يعانون العواقب الفادحة للصراع.
    Le FNUAP et d'autres partenaires dont le HCR et l'UNICEF fournissent des services de santé génésique d'urgence aux personnes déplacées ou réfugiées au Mozambique, en Érythrée, en Éthiopie, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie, en Sierra Leone et au Kenya. UN 121 - ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان والشركاء الآخرون بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف الخدمات الصحية الإنجابية الطارئة إلى النازحين في موزامبيق وإريتريا وإثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وكينيا.
    Le projet de résolution C est intitulé “Assistance aux personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures”. UN مشروع القرار جيم معنـون " تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائيـــــة التي وقعت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وبعد ذلك " .
    5. S'agissant du paragraphe 3 de la résolution 50/28 C de l'Assemblée générale, le Secrétaire général renvoie au rapport du Commissaire général de l'Office portant sur la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996 (A/51/13) ainsi qu'aux rapports précédents, lesquels font état de l'assistance que l'Office a apportée et continue d'apporter aux personnes déplacées et qui ont besoin d'être secourues. UN ٥ - وفيما يتصل بالفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٨ جيم، يشير اﻷمين العام إلى تقرير المفوض العام للوكالة عن الفترة ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (A/51/13)، وإلى التقارير السابقة للمفوض العام فيما يتعلق بوصف المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الوكالة إلى النازحين والذين هم في حاجة إلى المساعدة المستمرة. ــ ــ ــ ــ ــ
    5. S’agissant du paragraphe 3 de la résolution 51/126 de l’Assemblée générale, le Secrétaire général renvoie au rapport du Commissaire général de l’Office portant sur la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 (A/52/13) ainsi qu’aux rapports précédents, lesquels font état de l’assistance que l’Office a apportée et continue d’apporter aux personnes déplacées et qui ont besoin d’être secourues. UN ٥ - وفيما يتصل بالفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٦، يشير اﻷمين العام إلى تقرير المفوض العام للوكالة عن الفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ (A/52/13)، وإلى التقارير السابقة للمفوض العام فيما يتعلق بوصف المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الوكالة إلى النازحين والذين هم في حاجة إلى المساعدة المستمرة. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more