Dans le débat, de nombreuses délégations décrivent les efforts entrepris par leur pays pour répondre aux appels lancés par le Sommet mondial. les conclusions suivantes sont formulées : | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، وصفت عدة وفود الجهود التي تبذلها بلدانها للاستجابة للنداءات الصادرة من القمة العالمية، وتوصلت إلى النتائج التالية: |
Leur analyse a permis de dégager les conclusions suivantes : | UN | ويفضي تحليل هذه المواد إلى النتائج التالية: |
Il convient d'accorder une attention particulière aux résultats suivants : | UN | ويُوجه الانتباه بصفة خاصة، مع ذلك، إلى النتائج التالية: |
Pour chacune des deux affaires, il est parvenu aux conclusions suivantes après s'être entretenu avec des victimes. | UN | وفي كلتا الحالتين، أجرى الفريق مقابلة مع ضحايا الحادث ووصل إلى النتائج التالية. |
Dans les affaires de Santa Ana, l'enquête a donné les résultats suivants : | UN | أما فيما يتعلق بحالتي سانتا آنا، فلقد خلصت عملية التحقق الفعلي إلى النتائج التالية: |
2. Se fondant sur les décisions qui précèdent, le Comité formule les constatations ciaprès concernant la mesure dans laquelle les pertes doivent être normalement indemnisées s'agissant des réclamations à l'examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
C'est dans cet esprit que les conclusions suivantes ont été adoptées : | UN | وانطلاقا من ذلك تم التوصل إلى النتائج التالية: |
281. Le rapport médico-légal sur l'enquête préliminaire menée sur place contenait les conclusions suivantes : | UN | ١٨٢ - وتوصل تقرير الطب الشرعي عن التحقيق اﻷولي في هذا الموقع إلى النتائج التالية: |
La réunion consultative a adopté les conclusions suivantes : | UN | ٣١ - توصل الاجتماع الاستشاري إلى النتائج التالية: |
15. Le Comité a formulé les conclusions suivantes concernant le critère en question : | UN | 15- وتوصل الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بتحديد معنى " الخسارة المباشرة " : |
15. Le Comité a formulé les conclusions suivantes concernant le critère en question : | UN | 15- وقد توصل الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بتحديد معنى " الخسارة المباشرة " : |
15. Le Comité a formulé les conclusions suivantes concernant le critère en question : | UN | 15- وتوصل الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بتحديد معنى " الخسارة المباشرة " : |
Résultats escomptés Les experts parviendront, selon le cas, aux résultats suivants : | UN | من المتوقع أن يخلص الخبراء، حسب الاقتضاء، إلى النتائج التالية: |
Résultats escomptés Les experts parviendront, selon le cas, aux résultats suivants: | UN | من المتوقع أن يخلص الخبراء، حسب الاقتضاء، إلى النتائج التالية: |
40. Une étude réalisée par la police fédérale australienne sur les prédateurs sexuels sur Internet a abouti aux résultats suivants: | UN | 40- وخلصت دراسة أنجزتها هيئة الشرطة الاتحادية الأسترالية بشأن متصيدي الجنس عبر شبكة الإنترنت إلى النتائج التالية: |
La Commission est parvenue aux conclusions suivantes : | UN | 259 - خلصت لجنة التحقيق إلى النتائج التالية: |
L'analyse des données soumises par la Communauté européenne pour le carbaryl a permis d'aboutir aux conclusions suivantes : | UN | 3 - وخلص استعراض البيانات المقدّمة من الجماعة الأوروبية بشأن الكرباريل إلى النتائج التالية: |
Des initiatives concrètes à cet égard donneraient à bref délai les résultats suivants : | UN | وسيؤدي العمل المُرضي في هذا الشأن في خلال فترة زمنية قصيرة إلى النتائج التالية: |
À cette date, elle a permis d'obtenir les résultats suivants au niveau national: | UN | ومن خلال هذه البعثة وإلى غاية هذا التاريخ تم التوصل إلى النتائج التالية على الصعيد الوطني: النتائج |
2. Se fondant sur les décisions qui précèdent, le Comité formule les constatations ciaprès concernant la mesure dans laquelle les pertes doivent être normalement indemnisées s'agissant des réclamations à l'examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
L'évaluation de ces mesures a abouti aux résultats ci-après : | UN | وقد أدى تقييم هذه التدابير إلى النتائج التالية: |
Ayant étudié ces renseignements, le Comité est parvenu aux conclusions ci-après. | UN | وبناء على استعراض هذه المعلومات، خلصت اللجنة إلى النتائج التالية. |
Pendant la période considérée, les résultats ci-après ont été obtenus : | UN | وتم التوصل إلى النتائج التالية في الفترة قيد النظر: |
Les résultats obtenus sont les suivants : | UN | وقد توصلت الدراسة الاستقصائية إلى النتائج التالية: |