41. Un réseau de services sociaux a été développé au Bélarus pour apporter différents types d'aide appropriés aux femmes victimes de violence. | UN | 41 - في بيلاروس استحدثت شبكة لمؤسسات الخدمة الاجتماعية لتقديم مختلف أنواع المساعدة إلى النساء ضحايا العنف. |
Récemment, dans la même zone des trois frontières, à Foz do Iguaçu, au Brésil, a été inauguré dans la Maison du Migrant un service d'aide aux femmes victimes de violence ou de traite, où seront accueillies des femmes de toutes nationalités, principalement paraguayennes, argentines et brésiliennes, qui vivent dans cette zone ou y transitent. | UN | وقد افتتحت البرازيل مؤخراً في المنطقة الثلاثية الحدود نفسها، في مدينة فوس دي يغواتسو، بيت المهاجر، وهي خدمة مقدمة إلى النساء ضحايا العنف والاتجار بالأشخاص، حيث تُقدم خدمات إلى النساء من جميع الجنسيات، وبصورة رئيسية الباراغويات والأرجنتينيات والبرازيليات القاطنات في هذه المنطقة أو العابرات بها. |
Troisièmement, le nouveau système téléphonique qui porte assistance aux femmes victimes de violence est un pas dans la bonne direction, mais il conviendrait de l'améliorer pour que des renseignements soient fournis sur les centres d'accueil, les ordonnances de protection, etc..., 24 heures sur 24. | UN | ثالثا، إن نظام الهاتف الجديد الذي يقدم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف خطوة في الاتجاه الصحيح، لكن يجب النهوض به ليقدم معلومات على مدار 24 ساعة يومياً عن أماكن الإيواء وأحكام الحماية وغيرها من الأمور. |
Les organisations de la société civile offrent également des services sus décrits aux femmes victimes de violences. | UN | وتقدم منظمات المجتمع المدني أيضاً الخدمات الوارد بيانها أعلاه إلى النساء ضحايا العنف. |
155. Au niveau non gouvernemental, il existe une douzaine d'organisations qui apportent une aide juridique et psychologique aux femmes victimes de violences familiales ou sexuelles. | UN | ١٤٦ - وعلى المستوى غير الحكومي، توجد حوالي ١٢ منظمة تقوم بتقديم المساعدة القانونية والنفسية إلى النساء ضحايا العنف داخل اﻷسرة والعنف الجنسي. |
Conjointement avec l'Unité de psychologie du Bureau du Procureur général de la Nation, la PGN apporte une assistance psychologique intégrale aux femmes victimes de violence familiale et autres types de discrimination sexuelle, pour les sortir du cycle de la violence et faire en sorte qu'elles retrouvent leur estime de soi. | UN | 534 - وبالاشتراك مع وحدة المشورة في مكتب المدعي العام للدولة، تقدَّم المساعدة النفسية المتكاملة إلى النساء ضحايا العنف العائلي والعنف على أساس الجنس، حتى يخرجن من دورة العنف ويستعدن ثقتهن بأنفسهن. |
Aussi la Loi de la municipalité no 5393 accorde-t-elle aux municipalités l'autorité de fournir également des services aux femmes victimes de violence; Cette loi permet également d'améliorer les services de protection et de prévention aux femmes victimes de violence. | UN | ولهذا فإنه مع صدور قانون البلديات رقم 393 5 مُنحت البلديات أيضاً سلطة تقديم الخدمات إلى النساء ضحايا العنف. ولذلك فإن هذا القانون سوف يجعل من الممكن تحسين الخدمات الحمائية والوقائية التي تقدَّم إلى النساء ضحايا العنف. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les moyens de réparation et d'indemnisation, y compris de réadaptation, offerts aux femmes victimes de violence (art. 2, 12, 13 et 16). | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل، المقدمة إلى النساء ضحايا العنف (المواد 2 و12 و13 و16). |
Le modèle de Centre de justice pour les femmes a été conçu en 2011. La gestion de ce genre de centre repose sur la collaboration des pouvoirs publics, de la justice et de la société civile pour venir en aide aux femmes victimes de violence. | UN | 138- كما استُحدث في عام 2011 نموذج المراكز القضائية للمرأة، حيث سعى البلد إلى جمع عدد من الهيئات الحكومية والقضائية والتابعة للمجتمع المدني داخل هذه المراكز من أجل تقديم الرعاية إلى النساء ضحايا العنف. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les moyens de réparation et d'indemnisation, y compris de réadaptation, offerts aux femmes victimes de violence (art. 2, 12, 13 et 16). | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل، المقدمة إلى النساء ضحايا العنف (المواد 2 و12 و13 و16). |
114.57 Prendre des mesures pour garantir la protection juridique des femmes vivant ou ayant vécu en concubinage et apporter une assistance aux femmes victimes de violence intrafamiliale, en créant un nombre suffisant de structures d'accueil et de réadaptation (Paraguay); | UN | 114-57- اتخاذ تدابير لضمان الحماية القانونية للنساء في علاقات المعاشرة، فضلاً عن النساء اللائي كنّ في مثل هذه العلاقات سابقاً، وتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنزلي، من خلال إنشاء العدد الكافي من مرافق الاستقبال وإعادة التأهيل (باراغواي)؛ |
L'intervenante aimerait savoir comment les juges de droit pénal et de droit de la famille coopèrent, car il semble que des ordonnances de protection aient été émises au titre de la loi sur la violence familiale, dont la violation constitue un délit de droit pénal; de quelle manière les prestations de services aux femmes victimes de violence dans la famille sont-elles dispensées, vu les réductions de financement public aux ONG. | UN | وسألت عن الكيفية التي يتعاون بها قضاة القانون الجنائي وقضاة قانون الأسرة لأن أوامر الحماية تصدر، على ما يبدو، وفقاً لقانون العنف المنـزلي ولكنها إذا انتُهكت تدخل في نطاق القانون الجنائي. وسألت عن الكيفية التي ستقدَّم بها الخدمات إلى النساء ضحايا العنف في ضوء خفض التمويل الذي تقدّمه الحكومة إلى المنظمات غير الحكومية. |
Elle a aussi jugé indispensable de fournir aux femmes victimes de violences une aide judiciaire de qualité financée par l'État. | UN | وأكدت أيضاً الحاجة إلى ضمان تقديم المساعدة القانونية الجيدة التي ترعاها الدولة إلى النساء ضحايا العنف(89). |
Ainsi, on a dû créer un < < Service de Conseil des femmes des Îles Cook (ou < < Punanga Tauturu Inc. > > ) afin de venir en aide aux femmes victimes de violences domestiques. | UN | وعلى سبيل المثال، أُنشئت دائرة المشورة النسائية في جزر كوك (Punanga Tauturu Inc.) لتقديم المشورة إلى النساء ضحايا العنف المنزلي وإساءة المعاملة. |
Tout en relevant que 25 cellules de crise ont été créées avec le soutien de l'État pour venir en aide aux femmes victimes de violences conjugales, le Comité reste préoccupé par la violence contre les femmes, qui est très répandue, par l'absence de textes de loi tendant à protéger les femmes et par le peu de répression dans ce domaine. | UN | 156- وبينما تلاحظ اللجنة استحداث 25 مركزا للأزمات بدعم من الدولة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنـزلي، لا يزال القلق يساورها بشأن تفشي العنف ضد المرأة، وغياب قانون محدد يحمي المرأة، وغياب الملاحقة القضائية لمقترفي العنف المنـزلي ومعاقبتهم. |
Tout en relevant que 25 cellules de crise ont été créées avec le soutien de l'État pour venir en aide aux femmes victimes de violences conjugales, le Comité reste préoccupé par la violence contre les femmes, qui est très répandue, par l'absence de textes de loi tendant à protéger les femmes et par le peu de répression dans ce domaine. | UN | 21 - وبينما تلاحظ اللجنة استحداث 25 مركزا للأزمات بدعم من الدولة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنـزلي، لا يزال القلق يساورها بشأن تفشي العنف ضد المرأة، وغياب قانون محدد يحمي المرأة، وغياب الملاحقة القضائية لمقترفي العنف المنـزلي ومعاقبتهم. |
Le souci de répondre intégralement aux besoins d'aide des femmes victimes de violence ne s'est pas démenti. | UN | 81 -تواصل تقديم مساعدة شاملة إلى النساء ضحايا العنف. |