Les prévisions de dépense correspondent au déploiement graduel de 97 fonctionnaires recrutés sur le plan international, avec un abattement de 20 % pour délai de déploiement. | UN | 90 - تستند تقديرات التكاليف إلى النشر التدريجي لـ 97 موظفا دوليا مع عامل تأخر في النشر بنسبة 20 في المائة. |
Ces écarts à la baisse étaient imputables essentiellement au déploiement tardif d'aéronefs; à une utilisation moindre que prévu des moyens aériens militaires fournis au titre des lettres d'attribution; et au retard avec lequel des moyens aériens militaires particuliers avaient été mis à disposition par des États Membres. | UN | ويعزى هذان الانخفاضان أساسا إلى النشر المتأخر للطائرات؛ واستخدام الأصول العسكرية الجوية أقل مما هو مخطط في طلبات التوريد؛ وتأخر مساهمة الدول الأعضاء بأصول جوية عسكرية محددة ونشرها. |
La réaction aux situations d’urgence et aux catastrophes naturelles exige le déploiement rapide de ressources humaines, financières et logistiques. | UN | وتحتاج الاستجابة إلى حالات الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية إلى النشر السريع للموارد اﻹنسانية والمالية والسوقية. |
Effectifs mensuels moyens basés sur le déploiement graduel de contingents | UN | يستند متوسط القوام الشهري إلى النشر التدريجي للوحدات العسكرية |
Le nombre d'avions est plus élevé que prévu en raison du déploiement non prévu de l'avion militaire pour la surveillance des frontières. | UN | عُزي ارتفاع العدد إلى النشر غير المقرر للطائرة العسكرية لاستخدامها في أنشطة مراقبة الحدود |
Nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures courageuses et fermes en vue du déploiement complet et de l'entrée en activité effective de cette force. | UN | ونناشد المجتمع الدولي اتخاذ خطوات جريئة ونشطة من شأنها أن تؤدي إلى النشر والتشغيل الكاملين لتلك القوة. |
Plusieurs opérations de maintien de la paix continueront certainement à nécessiter un déploiement rapide de membres de la police civile et les États membres doivent s’efforcer particulièrement de renforcer la capacité de l’ONU de fournir une telle assistance. | UN | وستستمر عمليات عديدة لحفظ السلام بالطبع في الاحتياج إلى النشر السريع ﻷفراد الشرطة المدنية وينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل جهد خاص لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم مثل هذه المساعدة. |
Le système des Nations Unies pourrait prendre des mesures concrètes en passant du stade des discussions sur la technologie au déploiement et au transfert effectifs de technologies propres aux pays en développement. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات ملموسة للانتقال من الحديث عن التكنولوجيا إلى النشر الفعلي للتكنولوجيات الملائمة للمناخ في البلدان النامية ونقلها إليها. |
La variation est principalement due au déploiement prévu de 971 fonctionnaires civils, auquel est appliqué un coefficient de 20 % au titre des délais de déploiement. | UN | 87 - يعزى الفرق أساسا إلى النشر المخطط لـ 971 من الموظفين المدنيين مع تطبيق عامل تأخر في النشر قدره 20 في المائة. |
Ces initiatives viennent s'ajouter au déploiement de plus de 100 Volontaires des Nations Unies, déjà effectué dans les institutions de l'État, notamment dans les bureaux des 10 gouverneurs, en vue d'aider à l'établissement d'organes étatiques opérationnels. | UN | وتأتي هذه المبادرات إضافة إلى النشر السابق لما يزيد على 100 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في مؤسسات الولايات، بما في ذلك جميع مكاتب الولاة العشرة من أجل تقديم المساعدة في إنشاء مؤسسات حكومية فاعلة. |
L’augmentation des ressources nécessaires au titre de cette rubrique concerne les observateurs militaires et peut être attribuée au déploiement autorisé d’observateurs au cours de l’exercice, à savoir 85 personnes, dont 15 appartenant à l’unité médicale. | UN | ١ - تتعلق الزيادة تحت هذا البند بالمراقبين العسكريين وتعزى إلى النشر المفترض للمراقبين خلال فترة الميزانية بأعداد تصل إلى القوام المأذون به البالغ ٨٥ فردا، بما في ذلك فريق طبي مؤلف من ١٥ فردا. |
L'augmentation de 43 811 800 dollars au titre des contingents correspond au déploiement progressif des 3 387 militaires supplémentaires destinés aux bataillons d'infanterie et aux unités de soutien spécialisées. | UN | 1 - تستند الزيادة المدرجة ضمن الوحدات العسكرية، البالغة 800 811 43 دولار إلى النشر التدريجي لموظفي الوحدات الإضافيين البالغ عددهم 387 3 موظفا لكتائب المشاة وكذلك لوحدات الدعم المتخصصة. |
Le nombre moins important que prévu de véhicules s'explique par des retards dans le déploiement des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | يعزى نقصان العدد إلى النشر المتأخر للقوات والمعدات المملوكة للوحدات |
Payable pendant 14 jours au personnel ayant servi 12 mois et d'après les effectifs mensuels moyens basés sur le déploiement graduel des contingents | UN | الترفيه تدفع لمدة 14 يوما للموظفين العاملين 12 شهرا بما يتفق مع متوسط قوام القوات الشهري المستند إلى النشر التدريجي للوحدات العسكرية |
Le nombre moyen d'agents de la police civile était de 257 pendant la période du mandat, alors que les prévisions de dépenses étaient fondées sur le déploiement intégral des effectifs autorisés, soit 300 agents. | UN | وبلغ متوسط عدد أفراد الشرطة المدنية ٢٥٧ لفترة الولاية بينما استندت تقديرات التكاليف إلى النشر الكامل لقوة قوامها ٣٠٠ شرطي. |
Ils ont demandé le déploiement rapide et l'intégration des forces de la région dans la MINUSS de façon qu'elle puisse s'acquitter de son mandat révisé. | UN | ودعوا إلى النشر السريع لقوات من المنطقة ودمجها في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لكي تدعم البعثة وتساندها في إنجاز ولايتها المعدّلة. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des carburants et des lubrifiants, compte tenu du déploiement échelonné des véhicules dans la zone de la mission. | UN | ٢٠ - خصص مبلغ قدره ٢٠٠ ٣٢٩ دولار لتغطية تكاليف البنزين والزيت ومواد التزليق استنادا إلى النشر التدريجي للمركبات في منطقة البعثة. |
Il tient compte du déploiement échelonné de 549 agents (le déploiement intégral devant être achevé en novembre 2004). | UN | وتستند إلى النشر التدريجي لـ 549 موظفا وطنيا مع بلوغ النشر بالكامل بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Il est calculé sur la base du déploiement complet des effectifs civils proposés (1 160 hommes) et de 60 conseillers de la police civile. | UN | وتستند الاحتياجات التقديرية إلى النشر الكامل للمِلاك المقترح من الموظفين المدنيين البالغ عددهم 160 1 موظفا فضلا عن 60 مستشارا للشرطة المدنية. |
Une des principales recommandations de ce rapport concerne la nécessité de réaliser un déploiement rapide et opportun des forces de maintien de la paix. | UN | وإحدى التوصيات الرئيسية للتقرير تتناول الحاجة إلى النشر السريع وفي حينه لقوات حفظ السلام. |
L'écart s'explique par le fait qu'il a fallu déployer plus d'hommes que prévu à cause de la détérioration des conditions de sécurité. | UN | وتعزى الزيادة في الناتج إلى النشر الإضافي للجنود الذي استلزمه تدهور الحالة الأمنية |
Le budget approuvé était fondé sur une prévision de déploiement de contingents complètement autonomes mais, dans les faits, les degrés d'autonomie n'ont pas correspondu aux hypothèses budgétaires, ce qui a réduit les besoins au titre de cette rubrique. | UN | ولئن استندت الميزانية الموافق عليها إلى النشر المرتقب لوحدات ذات اكتفاء ذاتي كامل، فإن المستويات الفعلية للاكتفاء الذاتي اختلفت عن افتراضات الميزانية، مما نتج عنه انخفاض في الاحتياجات في إطار هذا البند من الميزانية. |
On indique les étapes menant à la publication, précisant les responsabilités des régions et celles du Bureau mondial. | UN | ووضعت أيضاً تفاصيل الخطوات المؤدية إلى النشر ومسؤوليات المناطق والمكتب العالمي. |