Il la présente au nom de M. et Mme R. et M. H. et de leurs enfants, qui se seraient enfuis d'Italie en Autriche. | UN | وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن السيد والسيدة ر. و م. ﻫ. وأبنائهما الذين قيل إنهم فروا من ايطاليا إلى النمسا. |
Pendant la période considérée, l'experte indépendante a effectué des missions en Autriche et au Maroc. | UN | واضطلعت الخبيرة المستقلة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ببعثتين ميدانيتين إلى النمسا والمغرب. |
D'après lui, l'ambassade d'Autriche était parfaitement au courant de sa situation financière; cela n'a pas empêché les autorités de l'obliger à retourner en Autriche. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية كانت على علم تام بوضعه المالي وأن السلطات أرغمته، مع ذلك، على العودة إلى النمسا. |
À ce sujet, elle a demandé à l'Autriche de donner des informations sur la coopération avec d'autres pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Le Tribunal a transféré trois détenus en Espagne et deux en Autriche, pour qu'ils y purgent leur peine. | UN | ونقلت المحكمة ثلاثة محتجزين إلى إسبانيا واثنين إلى النمسا لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم. |
La même année, la famille est allée vivre en Autriche. | UN | وخلال العام ذاته، رحلت الأسرة إلى النمسا. |
Les visites en Autriche des patriarches de l'Église orthodoxe et de l'Église orthodoxe orientale apportent une importante contribution au dialogue entre les religions. | UN | ومن المساهمات الهامة في الحوار بين الأديان تنظيم زيارات إلى النمسا لأساقفة الكنيستين الأرثوذكسية والأرثوذكسية الشرقية. |
Dans le domaine des déplacements et du séjour cependant, nous demandons l'inclusion d'une disposition indiquant expressément que les parents à charge peuvent venir en Autriche. | UN | بيد أننا نطالب بأن ينص صراحة في مجال العبور واﻹقامة على أنه يجوز لﻷقارب المعالين الدخول إلى النمسا. |
Dans des circonstances exceptionnelles le Gouvernement s'attache à prendre les dispositions nécessaires pour permettre à ces personnes d'obtenir un visa à leur arrivée en Autriche. | UN | وتحاول الحكومة في الظروف الاستثنائية اتخاذ ما يلزم من الترتيبات لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من الحصول على التأشيرة إثر وصولهم إلى النمسا. البند ٦٣ |
J'aimerais aller en Autriche un jour, avec ma fille. Elle aime les kangourous. | Open Subtitles | أوّد الذهاب إلى النمسا مع ابنتي يومًا ما إنّها تُحب الكنغر |
Hitler peut entrer en Autriche à tout moment. Et il ne s'arrêtera pas là. | Open Subtitles | سوف هتلر مسيرة إلى النمسا في أي لحظة . وانه لن يتوقف عند هذا الحد. |
Pardon de kidnapper votre mari dès votre arrivée en Autriche. | Open Subtitles | أعذرينا إذا نسرق زوجك فقط بضعة أمتار إلى النمسا |
L'État partie a été informé que M. Paraga était entré en Autriche en tant que citoyen slovène et avait été maintenu en détention jusqu'à ce que certains faits soient établis concernant la raison pour laquelle il avait déjà été interdit d'entrée en Autriche en 1995. | UN | وأُبلغت الدولة الطرف بأن السيد باراغا كان قد دخل النمسا كمواطن سلوفييني وأنه ظل محتجزاً إلى أن تم التثبت من وقائع تتعلق بسبب منعه من الدخول إلى النمسا في عام 1995. |
L'État partie a été informé que M. Paraga était entré en Autriche en tant que citoyen slovène et avait été maintenu en détention jusqu'à ce que certains faits soient établis concernant la raison pour laquelle il avait déjà été interdit d'entrée en Autriche en 1995. | UN | وأُبلغت الدولة الطرف بأن السيد باراغا كان قد دخل النمسا كمواطن سلوفييني وأنه ظل محتجزاً إلى أن تم التثبت من وقائع تتعلق بسبب منعه من الدخول إلى النمسا في عام 1995. |
L'ingénieur est rentré en Autriche le 27 août 1990. | UN | وعاد المهندس إلى النمسا في ٧٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
1 Léopard 2 n'est plus opérationnel. Sa tourelle a été exportée en Autriche. | UN | دبابة واحدة من طراز Leopard 2 لم تعد قابلة للتشغيل وتم تصدير برجها إلى النمسا. |
Les 10 et 11 décembre, le Groupe était en Autriche où il s'est réuni avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وسافر الفريق يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر إلى النمسا لإجراء مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans ce contexte, nous souhaitons à la future présidence autrichienne le plein succès dans son effort, et ma délégation apportera à l'Autriche un appui sans faille dans ses efforts. | UN | وفي ذلك السياق، نتمنى النجاح للرئاسة النمساوية القادمة ولايتها فيما تقوم به من مساعٍ، وسيقدِّم وفد بنغلاديش كل الدعم إلى النمسا فيما تبذله من جهود. |
79 Léopards 2 ont été livrés à l'Autriche. | UN | تم تصدير 79 دبابة من طراز Leopard 2 إلى النمسا. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur à l'égard de l'Autriche le 10 mars 1988. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى النمسا في 10 آذار/مارس 1988. |
Par conséquent, l'État partie était en mesure de demander son extradition vers l'Autriche ou son inculpation au Brésil. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه كان بمقدور الدولة الطرف أن تطلب، بناء عليه، تسليمه إلى النمسا أو مقاضاته في البرازيل. |
Le 9 juin 1999, la mère quitte l'Italie pour l'Autriche avec les trois enfants, alors âgés de 11, 8 et 5 ans, et ceci d'après l'auteur malgré son intervention auprès de la gendarmerie locale. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 1999، غادرت الأم إيطاليا متوجهة إلى النمسا مع أطفالها الثلاثة، الذين كانت أعمارهم آنذاك 11 و8 و5 سنوات، بالرغم من استغاثة صاحب البلاغ بالشرطة المحلية، حسب ادعائه. |