"إلى الوحدات" - Translation from Arabic to French

    • aux unités
        
    • aux contingents
        
    • aux services
        
    • les unités
        
    • des contingents
        
    • des unités
        
    • au contingent
        
    • les contingents
        
    • en unités
        
    • à un contingent
        
    • effectifs
        
    • leurs unités
        
    Les questionnaires communiqués aux unités chargées de la gestion des archives et des dossiers et l'analyse des réponses données. UN استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة.
    Communication mensuelle des formulaires de transfert de matériel aux unités administratives concernées et mise à jour concomitante de la base de données utilisée pour la gestion des stocks UN من خلال إرسال استمارات نقل الأصول إلى الوحدات التنظيمية المعنية شهريا وتحديث قاعدة بيانات المخزونات فيما يتعلق بذلك
    Assistance aux contingents et programme de neutralisation des engins explosifs improvisés UN تقديم المساعدة إلى الوحدات وبرنامج مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    À l'heure actuelle, on manque d'informations précises sur le matériel qui sera récupéré, réparé et rendu aux contingents. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    L'Administrateur a pris acte des recommandations et donné ordre aux services concernés de veiller à ce que les mesures de suivi voulues soient prises. UN وقد لاحظ مدير البرنامج التوصيات وأبدى توجيهات بمثابة الأمر إلى الوحدات المعنية لكفالة اتخاذ هذه الإجراءات.
    Toutefois, devant le doute, les policiers andorrans utilisent les unités opérationnelles d'informations pour se renseigner. UN غير أنه في حالة الشك، تلجأ الشرطة الأندورية إلى الوحدات المكلفة بعمليات الاستخبارات للحصول على المعلومات.
    Le montant indiqué correspond au transport de certains matériels essentiels à destination des contingents. UN رصد هذا الاعتماد لنقل بعض المعدات الحيوية إلى الوحدات.
    Conception d'un système de gestion des rations pour faciliter la gestion efficace de la fourniture de rations aux unités militaires constituées et application pilote dans 2 missions UN وضع نظام لإدارة حصص الإعاشة لتيسير الإدارة الفعالة لتوفير الحصص الغذائية إلى الوحدات العسكرية المشكلة وتنفيذه على سبيل التجربة في عمليتين ميدانيتين مختارتين
    Depuis 2003, le suivi des progrès des recommandations a été délégué par le FNUAP aux unités géographiques. UN ومنذ عام 2003، قام الصندوق بتفويض مهمة رصد التقدم المحرز في التوصيات إلى الوحدات الجغرافية.
    L'espace de stockage est insuffisant pour contenir toutes les pièces transférées aux unités spécialisées dans la gestion des dossiers et archives. UN إن حيز التخزين غير كاف لإيواء جميع البنود المنقولة إلى الوحدات المكرسة لإدارة السجلات والمحفوظات.
    Actifs à donner aux unités mixtes intégrées UN موجز الأصول التي حددت للتبرع بها إلى الوحدات المتكاملة المشتركة
    Appui fourni aux contingents par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée Catégorie UN الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الوحدات
    Le Comité consultatif constate que la composante civile de la MONUC continue de fournir un soutien logistique et des services d'appui aux contingents. UN 26 - وتلاحظ البعثة أن عنصر الأفراد المدنيين في البعثة ما زال يقدم خدمات لوجيستية وخدمات دعم إلى الوحدات العسكرية.
    Les interprètes fourniront un appui linguistique aux contingents déployés dans la zone de la mission à l'occasion de leurs patrouilles régulières et lors des réunions avec les autorités militaires libanaises. UN وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية.
    À compter du 1er mars 1999, les prévisions comprennent les services fournis aux contingents. UN تتضمن بدءا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩ احتياجات خدمات الاتصالات المقدمة إلى الوحدات العسكرية.
    Ces renseignements sont immédiatement communiqués aux services compétents de la police criminelle ou financière. UN وتقدَّم هذه المعلومات فورا إلى الوحدات المعنية التابعة للشرطة الجنائية أو الشرطة المالية.
    Les cas pathologiques constatés ont été renvoyés aux services de santé des gouvernorats. UN وقد وجدت حالات مرضية تمت إحالتها إلى الوحدات الصحية بالمحافظات.
    La maintenance de certaines pages est désormais déléguée aux services fonctionnels respectivement concernés du secrétariat, ce qui contribue à assurer une actualisation rapide des contenus. UN ويُعهد بصيانة فرادى الصفحات حالياً إلى الوحدات الفنية المختصة والتابعة للأمانة، ما يساعد على ضمان تحديث المحتوى في الوقت المناسب.
    Toutefois, devant le doute, les policiers andorrans utilisent les unités opérationnelles d'informations pour se renseigner. UN غير أن أفراد الشرطة الأندورية يلجأون إلى الوحدات العملية للمعلومات للاسترشاد في حالة الشك.
    La réduction des dépenses de fonctionnement a été contrebalancée par une augmentation des frais de rapatriement des contingents et du matériel. UN وقابل انخفاض تكاليف التشغيل هذه زيادة في تكاليف الإعادة إلى الوطن بالنسبة إلى الوحدات والمعدات العسكرية.
    Les trois équipes concentrent leur action sur les crimes commis par des groupes armés, tels que des unités paramilitaires. UN وتتكون الوحدة من 3 أفرقة وتركز على الجرائم المنسوبة إلى الوحدات المسلحة من قبيل الوحدات شبه العسكرية.
    Il est néanmoins prévu que la MINUHA fournira certains services d'appui généraux au contingent canadien puisque celui-ci fera partie intégrante de la composante militaire de la MINUHA. UN غير أن من المتوقع أن تقدم البعثة بعض خدمات الدعم العام إجمالا إلى الوحدات الكندية نظرا ﻷنها ستعمل بوصفها جزءا متكاملا من المكون العسكري للبعثة.
    3. Les ressources prévues pour les contingents ont été calculées sur la base d'une estimation de 28 568 mois-homme. UN ٣ - واستندت الموارد المقدمة إلى الوحدات العسكرية إلى التقديرات البالغة ٥٦٨ ٢٨ شخص/شهر.
    2.2 L'Office est divisé en unités administratives selon la description figurant dans la présente circulaire. UN 2-2 وينقسم المكتب إلى الوحدات التنظيمية المبينة في هذه النشرة.
    Il signale au Secrétariat toute modification du niveau d'appui que la composante militaire ou de police de la mission peut assurer à un contingent. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Nous avons déjà sélectionné les effectifs de nos forces en attente en termes d'unités militaires, d'observateurs de police et d'experts civils. UN وقد حددنا بالفعل اﻷفراد الذين سيتم اﻹبقاء عليهم في حالة استعداد للانضمام إلى الوحدات العسكرية أو المراقبين التابعين للشرطة أو الخبراء المدنيين.
    b) Elles ont capturé des bêtes de somme dont elles se sont servies pour acheminer du matériel et des vivres destinés à leurs unités stationnées dans des zones qui ne sont pas desservies par des voies carrossables. UN ب - الاستيلاء على مواشيهم واستخدامها لنقل اﻷعتدة والمؤن إلى الوحدات التركية في العوارض التي لا تتيسر فيها طرق المواصلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more