"إلى الوفود الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • aux autres délégations
        
    • à d'autres délégations
        
    • aux délégations
        
    • les autres délégations
        
    • des autres délégations
        
    • à toutes celles qui
        
    Toutefois, nous tenons à nous associer aux autres délégations qui se sont dites préoccupées par le grave problème auquel la Commission fait face, car elle doit examiner un nombre important de dossiers. UN ومع ذلك، نود أن ننضم إلى الوفود الأخرى التي أعربت عن قلقها بسبب التحدي الذي تواجهه اللجنة الآن في النظر في هذا العدد الكبير من التقارير.
    Nous nous joignons aux autres délégations pour remercier le Secrétaire général de ses rapports détaillés et prospectifs. UN وإننا ننضمّ إلى الوفود الأخرى في شُكْر الأمين العام على تقاريره الوافية والتطلعية.
    Le Nigéria se joint aux autres délégations pour demander aux États Membres d’acquitter leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وأعرب عن انضمام نيجيريا إلى الوفود الأخرى لمطالبة الدول الأعضاء بسداد حصتها كاملة، وفي الميعاد المحدد ودون شروط.
    L'Australie entend se joindre à d'autres délégations pour appuyer les projets de résolution au service de cet objectif. UN وتتطلع استراليا إلى الانضمام إلى الوفود الأخرى في تأييد مشاريع القرارات التي تخدم هذا الغرض.
    J'aimerais enfin m'associer aux délégations qui m'ont précédé pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux Ambassadeurs à la Conférence. UN وأود أن أختتم كلمتي بالانضمام إلى الوفود الأخرى لأُرحب بالسفراء الجدد في المؤتمر.
    Je m'associe donc aux autres délégations pour rejeter cette possibilité. UN وعليه، فإنني أنضم إلى الوفود الأخرى في استبعاد هذا الاحتمال.
    Par ailleurs, nous nous joignons aux autres délégations pour vous prier de transmettre, au nom de Sri Lanka, nos sincères condoléances aux familles des victimes de l'accident tragique de Katowice. UN كما ننضم إلى الوفود الأخرى لنرجو منكم نقل تعازينا الحارة باسم سري لانكا إلى أسر قتلى حادث كاتوفيتش المأساوي.
    La délégation malaisienne demande donc aux autres délégations de reconsidérer leurs décisions en la matière et d'avoir à l'esprit le rôle de la Commission et la valeur de ses travaux. UN ويطلب الوفد الماليزي إلى الوفود الأخرى أن تعيد النظر في قراراتها في هذا الصدد، وأن تراعي دور اللجنة وقيمة أعمالها.
    Nous avons donc été dans l'obligation de nous joindre aux autres délégations pour voter contre. UN واضطررنا إلى الانضمام إلى الوفود الأخرى في التصويت معارضين لهما.
    Pour ces raisons, la délégation de la Finlande votera contre l'amendement et demande aux autres délégations d'en faire de même. UN ولهذه الأسباب سيصوت وفده ضد التعديل، ويطلب إلى الوفود الأخرى أن تحذو حذوه.
    La Belgique se joint aux autres délégations pour remercier le Secrétaire général pour son engagement ainsi que pour son excellent rapport, que nous examinons aujourd'hui. UN وتنضم بلجيكا إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للأمين العام على التزامه وعلى التقرير الممتاز المعروض علينا اليوم.
    Elle se joint aux autres délégations pour leur rendre hommage et rendre aussi hommage aux autres hommes et femmes qui ont donné leur vie au service de la paix au cours de la dernière année. UN وضمت صوتها إلى الوفود الأخرى التي أشادت بهم وبغيرهم من الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة السلام خلال العام الماضي.
    Pour terminer, l'Allemagne voudrait s'associer aux autres délégations qui ont remercié l'ancien Commissaire, M. Carlos Castresana, et ses collaborateurs, du courage et de l'engagement absolu dont ils ont fait preuve dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وفي الختام، تود ألمانيا أن تنضم إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للمفوض السابق كارلوس كاستريسانا والمتعاونين معه لشجاعتهم وتفانيهم في بيئة شديدة الخطورة.
    Tout en nous joignant aux autres délégations pour exprimer nos sincères condoléances à toutes les familles éprouvées par les pertes subies, nous pensons qu'une certaine forme d'action est essentielle pour éviter d'autres tragédies. UN ومع أننا ننضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن تعازينا القلبية لجميع الأسر الثكلى في خسائرها، نرى من الضروري أن يُتخذ إجراء ما لتجنب مزيد من المآسي.
    Nous nous joignons aux autres délégations qui se sont félicitées de votre contribution continue à nos efforts de réforme et aux préparatifs du sommet. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على إسهامكم المستمر في الجهود التي تبذلونها من أجل الإصلاح وفي الإعداد لمؤتمر القمة.
    Toutefois, sur la base de notre propre politique qui consiste à être attentifs aux autres délégations susceptibles d'avoir des idées à la fois pertinentes et excellentes mais que nous pourrions ne pas comprendre, et à travailler et coopérer avec elles, nous avions convenu que nous devions examiner la question. UN ومع ذلك، وكجزء من سياستنا القائمة على الإصغاء إلى الوفود الأخرى التي ربما يكون لها آراء جيدة جدا وذات صلة بالموضوع قد لا نفهمها، اتفقنا على أنه ينبغي لنا أن نناقش هذه المسألة.
    Nous nous joignons aux autres délégations pour appeler la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement à redoubler d'efforts pour sortir de l'impasse et reprendre leurs travaux de fond le plus rapidement possible. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في حث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على الجمود واستئناف عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    La délégation finlandaise votera donc contre cette modification, qu'un certain nombre de délégations ont jugée inacceptable, et elle demande à d'autres délégations de voter également contre. UN وأضافت أن وفدها سيصوّت معارضاً التعديل غير المقبول لدى عدد من الوفود، وطلبت إلى الوفود الأخرى التصويت ضده أيضاً.
    Nous nous joignons à d'autres délégations pour demander qu'il soit prêté d'urgence attention au renforcement des capacités et à la recherche dans le domaine des sciences de la mer, ainsi qu'au partage de l'information et à la recherche sur le lien existant entre le changement climatique et les océans. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في الدعوة إلى الاهتمام العاجل ببناء القدرات والبحوث العلمية البحرية واقتسام المعلومات والأبحاث في العلاقة بين تغير المناخ والبحار.
    42. M. Malpede (Argentine) dit qu'il se joint aux délégations qui ont condamné toutes les attaques contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN 42 - السيد مالبيدي (الأرجنتين): قال إنه ينضم إلى الوفود الأخرى في إدانة جميع الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Par conséquent, la délégation australienne s'oppose par principe à toute motion de non décision, et invite les autres délégations à se joindra elle en votant contre. UN ووفدها يعارض لذلك جميع أفكار عدم اتخاذ إجراء من حيث المبدأ ويطلب إلى الوفود الأخرى الانضمام إليه في معارضة تلك الفكرة.
    La délégation zambienne joint sa voix à celle des autres délégations qui ont recommandé que les sanctions soient définies avec clarté, qu'elles soient assorties d'objectifs précis et qu'elles ne soient pas considérées comme un châtiment mais comme un facteur de dissuasion. UN وأضاف أن وفد زامبيا ينضم إلى الوفود الأخرى التي أوصت بأن تكون الجزاءات موضحة بدقة وأن تكون محددة الهدف وإلا تعتبر عقابا بل عنصر ردع.
    La délégation américaine s'associe à toutes celles qui souhaitent voir renforcée l'efficacité des institutions internationales qui s'occupent de l'environnement et du développement durable. UN وقال إن وفده ينضم إلى الوفود اﻷخرى في بحثها لتحقيق فعالية أكبر من جانب المؤسسات الدولية المسؤولة عن البيئة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more