3. Demande à l'UNICEF de faire en sorte que le plan stratégique à moyen terme (PSMT), notamment ses stratégies d'appui, serve de cadre directeur pour sa participation à l'Initiative; | UN | 3 - يطلب إلى اليونيسيف أن تحرص على أن تكون الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما فيها استراتيجيات الدعم، هي إطار العمل الذي تسترشد به في مشاركتها في المبادرة؛ |
4. Demande à l'UNICEF de faire preuve de la plus grande retenue dans l'application de sa proposition de reclassement de postes et de donner des justifications probantes conformes aux normes de la Commission de la fonction publique internationale; | UN | 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتوخى أقصى درجات ضبط النفس في تنفيذ اقتراحها بإعادة تصنيف وظائف في رتب أعلى مع تقديم تبريرات واضحة وفقا لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ |
7. Prie le Fonds de faire figurer, une année sur deux, dans le rapport annuel de la Directrice générale un récapitulatif établissant une comparaison entre les résultats financiers obtenus pendant l'exercice biennal et les résultats initialement escomptés dans le budget; | UN | 7 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدرج في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية، المقدم مرة كل سنتين، موجزا عن النتائج المالية لكل فترة سنتين قياسا بالنتائج المالية المدرجة في الميزانية في الأصل؛ |
7. Prie le Fonds de faire figurer dans les rapports financiers qu'il lui présentera un récapitulatif établissant une comparaison entre les résultats financiers obtenus pendant l'exercice biennal et les résultats initialement escomptés dans le budget; | UN | 7 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدرج في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية، المقدم مرة كل سنتين، موجزا عن النتائج المالية لكل فترة سنتين قياسا بالنتائج المالية المدرجة في الميزانية في الأصل؛ |
Il a demandé à l'UNICEF de s'attacher à aider les pays à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et a exhorté les pays donateurs à renouveler leur engagement en faveur de ces objectifs. | UN | وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما حث البلدان المانحة في الوقت نفسه على تجديد التزامها بتلك اﻷهداف. |
8. Demande à l'UNICEF de s'attaquer aux problèmes pressants de recrutement, de déploiement immédiat et de rétention du personnel dans les situations d'urgence et de transition, afin d'abaisser le taux de renouvellement du personnel d'encadrement et de préserver des niveaux d'effectifs adéquats; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتصدى للتحديات الملحّة في مجال توظيف الموظفين، ونشرهم الفوري، واستبقائهم في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية، لضمان انخفاض معدل دوران الموظفين الذين يقومون بدور تنسيقي والحفاظ على مستويات كافية من الموظفين في حالات الطوارئ؛ |
Des intervenants ont demandé à l'UNICEF de mettre en œuvre de manière urgente toutes les recommandations afin de renforcer les contrôles dans cinq bureaux de pays objets de recommandations concernant des risques élevés. | UN | 257 - وطلب المتكلمون إلى اليونيسيف أن تتصدى على وجه السرعة لجميع التوصيات من أجل تدعيم الضوابط المعمول بها في المكاتب القطرية الخمسة التي حظيت بتوصيات عالية المخاطر. |
Les donateurs assistaient les aspects du programme relatifs à la sensibilisation aux mines terrestres, au PEV et au renforcement des capacités de gestion au niveau local, notamment en matière de santé et d'éducation, et engageaient l'UNICEF à plaider en faveur d'une augmentation des ressources allouées par le Gouvernement au secteur social. | UN | وأضاف أن المانحين يدعمون العناصر البرنامجية فـــي مجالات التوعية بخطر اﻷلغام اﻷرضية، وبرنامج التحصين الموسع، وتعزيز القدرة اﻹدارية المحلية، ولا سيما بالنسبة للصحة والتعليم، ويطلبون إلى اليونيسيف أن تقوم بالدعوة إلى زيادة التمويل الحكومي للقطاع الاجتماعي. |
5. Demande à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
5. Demande à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
5. Demande à l'UNICEF de faire figurer dans ses prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats obtenus, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛ |
4. Demande à l'UNICEF de faire preuve de la plus grande retenue dans l'application de sa proposition de reclassement de postes et de donner des justifications probantes conformes aux normes de la Commission de la fonction publique internationale; | UN | 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتوخى أقصى درجات ضبط النفس في تنفيذ اقتراحها بإعادة تصنيف وظائف في رتب أعلى، مع تقديم تبريرات واضحة وفقا لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ |
Il a été demandé à l'UNICEF de faire part de ses observations sur le cofinancement, avec les autres organismes des Nations Unies, des effectifs en personnel pour les programmes, et d'indiquer si cette initiative avait renforcé les capacités de développement et d'interprétation des activités menées dans le cadre des programmes. | UN | 374 - وطُلب إلى اليونيسيف أن تعلق على تجربتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في التمويل المشترك لموظفي البرامج وأن توضح ما إذا كان ذلك قد زاد القدرة البرنامجية على وضع الأنشطة البرنامجية وتفسيرها. |
7. Prie le Fonds de faire figurer, une année sur deux, dans le rapport annuel de la Directrice générale un récapitulatif établissant une comparaison entre les résultats financiers obtenus pendant l'exercice biennal et les résultats initialement escomptés dans le budget; | UN | 7 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدرج في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية، المقدم مرة كل سنتين، موجزا عن النتائج المالية لكل فترة سنتين قياسا بالنتائج المالية المدرجة في الميزانية في الأصل؛ |
8. Demande à l'UNICEF de s'attaquer aux problèmes pressants de recrutement, de déploiement immédiat et de rétention du personnel dans les situations d'urgence et de transition, afin d'abaisser le taux de renouvellement du personnel d'encadrement et de préserver des niveaux d'effectifs adéquats; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتصدى للتحديات الملحّة في مجال توظيف الموظفين، ونشرهم العاجل، واستبقائهم في حالات الطوارئ والانتقال، لضمان أن يقل في حالات الطوارئ دوران الموظفين الذين يقومون بدور تنسيقي والحفاظ على مستويات كافية من الموظفين؛ |
Des intervenants ont demandé à l'UNICEF de mettre en œuvre de manière urgente toutes les recommandations afin de renforcer les contrôles dans cinq bureaux de pays objets de recommandations concernant des risques élevés. | UN | 125- وطلب المتكلمون إلى اليونيسيف أن تتصدى على وجه السرعة لجميع التوصيات من أجل تدعيم الضوابط المعمول بها في المكاتب القطرية الخمسة التي حظيت بتوصيات عالية المخاطر. |
Dans la même décision, le Conseil d'administration a aussi invité l'UNICEF à allouer des ressources suffisantes au Bureau de l'évaluation dans le budget institutionnel pour 2014-2017. | UN | 54 - وفي المقرر ذاته طلب المجلس التنفيذي أيضا إلى اليونيسيف أن تخصص موارد كافية لمكتب التقييم في الميزانية المؤسسية للفترة 2014-2017. |