"إلى امرأة" - Translation from Arabic to French

    • à une femme
        
    • femme qui
        
    • une femme de
        
    • une femme en
        
    En 1991, le département des affaires sociales revient à une femme. UN وفي عام 1991، أسندت إدارة الشؤون الاجتماعية إلى امرأة.
    :: 360 000 togrogs accordés à une femme à titre d'indemnités pour invalidité temporaire; UN :: 360 ألف توغريك دفعت إلى امرأة واحدة فقدت مؤقتا قدرتها على العمل؛
    Ainsi, un jeune homme qui tentait d'apporter son aide à une femme mise à nue a été tué d'une balle, avant que la femme ne soit ensuite violée. UN وهكذا قُتل برصاصة شاب كان يحاول أن يمد يد العون إلى امرأة جُرّدت من لباسها، ثم جرى اغتصاب هذه المرأة.
    En 1997, pendant quelques mois, le portefeuille des droits de l'homme revient à une femme. UN وفي عام 1997، أسند إلى امرأة خلال بضعة شهور، منصب حقوق الإنسان.
    Je les ai entendus poser cette question à une femme à laquelle ils ont par la suite amené son fils de 14 ans qui a été obligé de la violer. UN وقد رأيتهم يوجهون هذا السؤال إلى امرأة وقد أحضروا بعد ذلك إبنها البالغ من العمر ٤١ سنة وأجبروه على اغتصابها.
    En 1994 le poste de secrétaire syndical fut confié pour la première fois à une femme. UN وفي عام ١٩٩٤ أسند منصب اﻷمين النقابي ﻷول مرة إلى امرأة.
    :: 155 000 togrogs accordés à une femme à titre d'indemnités de licenciement; UN :: 155 ألف توغريك دفعت إلى امرأة لم يدفع لها تعويض عن فصلها؛
    Pourquoi avez-vous revenir à une femme couchée avec un enfant jaloux? Open Subtitles لماذا عودت إلى امرأة كاذبة مع الطفل غيور
    Soit il parle à une enfant très évoluée, à un homme à la voix aiguë ou à une femme normale. Open Subtitles حسنا، انه إما أن يتحدث إلى طفل فخم جدًا أو إلى رجل لديه مهاره في الصوت أو إلى امرأة عادية
    Et donner un médicament non testé à une femme enceinte violerait tout ce qu'on m'a appris en médecine. Open Subtitles وإعطاء الدواء لم تختبر إلى امرأة حامل ينتهك كل شيء تعلمت بأنه طبيب.
    Il ne parlera jamais plus à une femme de cette manière pour le restant de sa vie. Open Subtitles لن يتحدث إلى امرأة بهذه الطريقة طيلة حياته
    Ici il y a 16 variétés de pommes de terre blanche, et j'ai demandé à une femme, elle a dit dit qu'aucune n'était douce. Open Subtitles يوجد هنا 16 صنفاً من البطاطا البيضاء، ولقد تحدثت للتو إلى امرأة وقالت ولا أي منها حلوة.
    Et, voyez-moi ça, elle appartient à une femme tout aussi belle. Open Subtitles و، مظهراً كذلك إنه ينتمي إلى امرأة جميلة
    Et, voyez-moi ça, elle appartient à une femme tout aussi belle. Open Subtitles و، مظهراً كذلك إنه ينتمي إلى امرأة جميلة
    Pas une de ces cartes n'appartiennent à une femme. Open Subtitles ليست واحدة من هذه البطاقات ينتمي إلى امرأة.
    Toutefois, il est prévu d'apporter aux textes une modification qui porterait le nombre minimum de femmes à une femme pour trois hommes et permettrait à une femme d'occuper un poste vacant si elle est la suivante sur la liste. UN غير أنه من المعتزم إجراء تعديل من شأنه أن يزيد الاحتياج إلى امرأة واحدة من كل ثلاث نساء ليصبح إلزامياً أن تشغل المرأة الوظيفة الشاغرة إذا كانت هي التالية في الترتيب.
    La Commission a rappelé à cet égard que l'article 6 de la Convention interdit aux employeurs de signifier son congé à une femme durant son absence pour cause de congé de maternité ou à une date telle que le délai de préavis expire durant cette absence. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المادة 6 من الاتفاقية تحظر على أصحاب العمل إرسال إخطار بالرفت إلى امرأة خلال غيابها في إجازة أمومة أو بحيث تنتهي فترة الإخطار خلال غيابها.
    L'approche communautaire retenue par l'hydraulique villageoise pour la résolution des problèmes d'eau est confiée à une femme au sein de l'institution, ce qui dénote de l'importance qu'accorde l'Hydraulique Villageoise à la place de la femme dans la gestion de l'eau. UN والنهج المجتمعي الذي يضطلع به برنامج القوى المائية بالريف، فيما يتصل بحل مشاكل المياه، معهود به إلى امرأة داخل المؤسسة، مما يشير إلى الأهمية التي يعزوها البرنامج لمكانة المرأة في مجال إدارة المياه.
    Ce n'est pas illégal, mais curieux... d'envoyer une carte non signée à une femme tout juste violée. Open Subtitles أوه، فإنه ليس غير قانوني، ولكن من الغريب... ... إرسال بطاقة غير موقعة إلى امرأة تم اغتصابها للتو.
    Demandez à la jeune femme qui dînait avec lui. Open Subtitles لماذا لا تتحدث إلى امرأة شابة التي كان يتناول الطعام مع؟
    En Corée du Sud, les gens disent que les autorités sud-coréennes peuvent faire tout ce qu'elles veulent excepté transformer un homme en femme et une femme en homme. UN في جنوب كوريا، يقول النــاس إن سلطات جنوب كوريا يمكنها أن تفعل أي شــيء ترديــده، فيما عدا تحويل الرجل إلى امرأة أو المرأة إلى رجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more