Le vol de cet hélicoptère MI-8 avait été initialement approuvé sur le parcours de Knin à Banja Luka et retour. | UN | بدأ تحليق هذه الطائرة العمودية بوصفه إجلاء طبيا جرت الموافقة عليه من كنين إلى بانيا لوكا والعودة. |
Le budget a également été adopté, ainsi qu'une décision concernant le transfert du siège du gouvernement et de ses institutions de Pale à Banja Luka. | UN | كما اعتمدت الميزانية واتخذ قرار بشأن نقل مقر الحكومة ومؤسساتها من بالي إلى بانيا لوكا. |
En outre, le Gouvernement du Royaume-Uni a mis deux hélicoptères à la disposition du HCR pour le transport de secours de Zagreb à Banja Luka. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاحت حكومة المملكة المتحدة للمفوضية طائرتي هليكوبتر لاستخدامهما في نقل لوازم اﻹغاثة من زغــرب إلى بانيا لوكا. |
La décision répondait à celle du Gouvernement de la Republika Srpska, qui avait décidé de quitter Pale pour s’installer à Banja Luka. | UN | وقد جاء هذا التطور في أعقاب القرار الذي اتخذته حكومة جمهورية صربسكا بنقل مقرها من بالي إلى بانيا لوكا. |
Bon nombre d'entre eux se sont ensuite dirigés vers Banja Luka. | UN | وبعد ذلك، توجه العديد منهم إلى بانيا لوكا. |
L’un des enquêteurs du bureau de liaison de Sarajevo se rend chaque semaine à Banja Luka pour le rencontrer. | UN | ويسافر أحد المحققين في المكتب الميداني بسراييفو كل أسبوع إلى بانيا لوكا للاجتماع بموظف الاتصال التابع لجمهورية صربسكا. |
Le 6 janvier 1994, les 600 premiers Serbes ont été transportés à Banja Luka. | UN | وفي يوم ٦ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، نقلت إلى بانيا لوكا أول دفعة من المرحلين وهي تتألف من ٠٠٦ صربي. |
93. Début février, pour la première fois depuis la guerre, a été délivré à Banja Luka du courrier en provenance de Sarajevo. | UN | ٩٣ - وتمت في مطلع شباط/فبراير أول عملية لنقل البريد وتوزيعه فيما بعد الحرب من سراييفو إلى بانيا لوكا. |
Des AWACS ont établi à Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié qui est sorti de la zone d'exclusion aérienne puis est revenu à Banja Luka. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق فوق بانيا لوكا ثم تخرج من منطقة حظر الطيران ثم تعود مرة أخرى إلى بانيا لوكا. |
Le Gouvernement croate a également autorisé le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à utiliser ses moyens afin d'acheminer par avion des secours et une assistance humanitaire à Banja Luka. | UN | كما أذنت الحكومة الكرواتية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية باستخدام مرافقها ﻹرسال المساعدة اﻹنسانية الغوثية إلى بانيا لوكا بواسطة الطائرات. |
En outre, le Gouvernement britannique a mis deux hélicoptères à la disposition du HCR pour transporter des fournitures de secours de Zagreb à Banja Luka. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية تحت تصرف المفوضية طائرتي هليكوبتر لنقل مواد الاغاثة من زغرب إلى بانيا لوكا. |
Le 22 juin 2003, la visite du Pape Jean-Paul II à Banja Luka s'est déroulée sans incident. | UN | 11 - ومرت الزيارة التي أجراها البابا يوحنا بولس الثاني إلى بانيا لوكا في 22 حزيران/ يونيه 2003 من دون وقوع حوادث. |
La FORPRONU a autorisé le 25 mai 1993 le vol d'un hélicoptère CASEVAC, volant en principe de Knin à Banja Luka, avec retour à Knin. | UN | أذنت قوات اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء للمصابين في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، على أن تنطلق مبدئيا من كنين إلى بانيا لوكا ذهابا وإيابا. |
La première explosion de violence s'est produite dans la nuit du 3 au 4 février, et serait, de l'avis général, en réaction à une attaque à la roquette contre un autobus transportant des Serbes du Kosovo qui se rendaient de Mitrovica à Banja le 3 février. | UN | 3 - ووقع حادث العنف الأول في الليلة الفاصلة بين 3 و 4 شباط/فبراير، ويعتقد بصفة عامة أنه كان رد فعل على هجوم بالقذائف ضد حافلة كانت تقل أشخاصا من صرب كوسوفو من ميتروفيتشا إلى بانيا يوم 3 شباط/فبراير. |
L'une visait ses proches parents habitant dans la municipalité de Sarajevo Est, en Republika Srpska, l'autre un ancien garde du corps et militaire à la retraite qui s'était récemment installé à Banja Luka et était lié à une entreprise privée de services de sécurité. | UN | واستهدفت إحدى العمليتين أقرباء حميمين لملاديش حدد مكان وجودهم في بلدية سراييفو الشرقية التابعة لجمهورية صربسكا، واستهدفت الأخرى حارسا شخصيا سابقا له وشريكا عسكريا متقاعدا انتقل مؤخرا إلى بانيا لوكا وانضم إلى شركة أمن خاصة. |
À la veille d'une visite dite < < d'État > > du Premier Ministre serbe à Banja Luka, prévue le 9 juin, je me suis senti cependant dans l'obligation de l'avertir par écrit qu'il serait inadmissible d'évoquer à cette occasion un futur référendum. | UN | ولكن، عشية " زيارة الدولة " الشهيرة التي قام بها رئيس الوزراء الصربي إلى بانيا لوكا في 9 حزيران/يونيه، شعرت بأن من واجبي أن أحذره خطيا من أن أي مناقشة لاستفتاء مستقبلي في تلك المناسبة ستكون مستحيلة. |
La SFOR a fourni un appui lors de la visite du Procureur général du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à Banja Luka le 15 février au cours de laquelle le Procureur a instamment prié les autorités de la Republika Srpska et les dirigeants yougoslaves de trouver Karadzic et Mladic et de les extrader vers La Haye. | UN | 14 - وقدمت القوة الدعم فيما يتعلق بزيارة رئيسة مكتب المدعي العام التابع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى بانيا لوكا يوم 15 شباط/فبراير وحثت سلطات جهورية صربسكا وقيادة يوغوسلافيا على البحث عن كارادزيتش وميلاديتش وتسليمهما إلى لاهاي. |
Banja Luka. Au début de 1998, le Gouvernement de la Republika Srpska a transféré son siège de Pale à Banja Luka et, dans la ligne d’autres décisions politiques, le Gouvernement a nommé un nouvel officier de liaison à Banja Luka pour assurer les relations avec les collaborateurs du Procureur. | UN | ٣٠ - بانيا لوكا: نقلت حكومة جمهورية صربسكا في مطلع عام ١٩٩٨ مقرها من بالي إلى بانيا لوكا. وتمشيا مع تغيرات سياسية أخرى أيضا داخل الحكومة، عين موظف اتصال رسمي جديد في بانيا لوكا للاتصال بموظفي المدعي العام. |
Le général Mladić, qui avait passé tout le mois de juillet dans la région de Srebrenica-Žepa, dans l’est de la Bosnie, s’est transporté à Banja Luka, accompagné de ses principaux collaborateurs, dont le général Tolimir, et de quelques forces militaires. | UN | أما الجنرال ملاديتش الذي قضى شهر تموز/يوليه بأكمله في منطقة سريبرينيتسا - جيبا الواقعة في شرقي البوسنة، فقد انتقل إلى بانيا لوكا آخذا بصحبته كبار ضباط أركانه، بمــن فيهــم الجنرال توليمير وبعض الموارد العسكرية. |
En septembre, environ 50 000 Serbes ont été expulsés de Bosnie occidentale et d'Herzégovine vers Banja Luka. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، نزح عدد من الصرب يقدر بما مجموعه ٠٠٠ ٥٠ من منطقة البوسنة والهرسك الغربية إلى بانيا لوكا. |