"إلى بدء نفاذ" - Translation from Arabic to French

    • à l'entrée en vigueur
        
    • entre en vigueur
        
    • de l'entrée en vigueur
        
    • l'entrée en vigueur de
        
    • pour une entrée en vigueur
        
    • une rapide entrée en vigueur
        
    • entré en vigueur
        
    • vœux l'entrée en vigueur
        
    La Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations lors des forums pertinents. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    La Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations dans les instances pertinentes. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في جميع بياناتها التي ألقتها في المنتديات ذات الصلة
    J'ai l'honneur de me référer à l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la Communauté européenne. UN يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية.
    Cet événement a montré combien il importe que le Traité entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN وأبرز هذا الحدث الحاجة الملحة إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Nouvelle-Zélande soutient activement les efforts en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتدعم نيوزيلندا بقوة الجهود الرامية إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Dans ce contexte, elle se félicite de la ratification par Cuba du Traité de Tlatelolco, qui a permis l'entrée en vigueur de cet instrument. UN ونرحب في هذا السياق بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، مما أدى إلى بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    Nous réitérons notre appel pour une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN). UN ونكرر أيضا دعوتنا إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسرعة.
    La France s'est félicitée de la ratification du Traité par la Colombie et a lancé un appel à une rapide entrée en vigueur du Traité. UN دعت فرنسا مرحبة بتصديق كولومبيا() على المعاهدة، إلى بدء نفاذ المعاهدة فورا.
    Le Canada est coauteur de résolutions de l'Assemblée générale appelant à l'entrée en vigueur du Traité, notamment les résolutions 67/59 et 67/76. UN اشتركت كندا في تقديم قرارات للجمعية العامة تضمنت دعوات إلى بدء نفاذ المعاهدة، بما في ذلك القراران 67/59 و 67/76.
    La Suisse a voté en faveur des résolutions 67/34 et 67/76 de l'Assemblée générale, toutes deux appelant entre autres à l'entrée en vigueur du Traité. UN صوتت سويسرا لصالح قراري الجمعية العامة 67/34 و 67/76، اللذين يدعوان، في جملة أمور، إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    La résolution appelle à l'entrée en vigueur du Traité dans les meilleurs délais et demande instamment que les moratoires unilatéraux sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires soient maintenus jusqu'à l'entrée en vigueur. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحث على مواصلة الوقف الاختياري الأحادي الجانب للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية إلى أن يتحقق بدء نفاذ المعاهدة.
    Elle œuvre, en particulier, à l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وتسعى بشكل خاص إلى بدء نفاذ معاهدة بليندابا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وإلى إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    Nous pensons en particulier à l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre et à la décision d'organiser la première Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V le mois prochain. UN ونشير بشكل خاص إلى بدء نفاذ البروتوكول الخامس بشأن المخلفات المتفجرة للحرب واتخاذ القرار بعقد المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس الشهر المقبل.
    Quant aux faits nouveaux, j'ai le plaisir d'informer la Conférence du désarmement que le Parlement chilien a approuvé la Convention sur les armes chimiques et que le Chili déposera sous peu son instrument de ratification dans le souci de contribuer effectivement à l'entrée en vigueur de cet instrument international important. UN بالانتقال إلى اﻹعلانات، يسرني أن أحيط مؤتمر نزع السلاح علماً بأن برلمان شيلي قد أقر اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وأنه سيتم إيداع صك التصديق قريباً، رغبة في تقديم إسهام فعال إلى بدء نفاذ هذا الصك الدولي الهام.
    17. Demande également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires7 entre en vigueur rapidement et soit rigoureusement appliqué ; UN 17 - تدعو أيضا إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(7) في موعد مبكر، والالتزام بها بدقة؛
    La Suisse participe activement aux diverses réunions sur le plan diplomatique visant à ce que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible et a mis une station sismique à disposition du Système de vérification international. UN وتشارك سويسرا مشاركة نشطة في مختلف الاجتماعات الدبلوماسية الرامية إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، كما وضعت تحت تصرف نظام الرصد الدولي محطة لرصد الزلازل.
    La Nouvelle-Zélande soutient activement les efforts en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتدعم نيوزيلندا بقوة الجهود الرامية إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Renouvelant son appel en faveur de la nécessité de l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaire et du strict respect de ses dispositions, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر وإلى احترامها بدقة،
    Rappelant également l'entrée en vigueur de la Convention le 29 septembre 2009, UN وإذ تشير أيضا إلى بدء نفاذ الاتفاقية في 29 أيلول/سبتمبر 2009،
    La Belgique, pour sa part, avait plaidé pour une entrée en vigueur dès la signature du traité.' UN وقد دعت بلجيكا من ناحيتها إلى بدء نفاذ المعاهدة بمجرد توقيعها " .
    Nous soutenons les efforts visant à assurer une rapide entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, et nous encourageons fortement les États à la signer sans retard, ainsi qu'à adhérer aux douze autres conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et à les appliquer. UN 91 - وندعم الجهود الرامية إلى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي() في وقت مبكر، ونشجع الدول بقوة على أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها على سبيل الاستعجال، والانضمام دونما إبطاء إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتطبيقها.
    La coopération et la coordination étaient plus que jamais importantes, puisqu'il était crucial de mettre en œuvre le Protocole de Kyoto récemment entré en vigueur. UN إذ تتزايد أهمية التعاون والتنسيق بالنظر إلى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو مؤخراً.
    La Suisse a appelé de ses vœux l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations devant les instances appropriées. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات المتصلة بالموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more