Les conditions d'octroi d'un visa d'entrée à la Barbade sont devenues beaucoup plus strictes. | UN | وتم بشكل ملحوظ تشديد طريقة إصدار تأشيرات الدخول إلى بربادوس. |
Don à la Barbade pour couvrir les dépenses locales 18 000 dollars | UN | منحة مقدمة إلى بربادوس لتغطية التكاليف المحلية 000 18 |
Une série de missions de consultation de ce type est prévue à la Barbade, à la Jamaïque, à Saint-Vincent-et-les Grenadines et à la Trinité-et-Tobago. | UN | ويجرى التخطيط حاليا لإيفاد بعثات تشاورية مماثلة إلى بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Par ailleurs, des visites sur les sites des projets ont été organisées à la Barbade, au Chili, en Colombie, à Guyana, au Honduras, au Panama et à la Trinité-et-Tobago. | UN | وإضافة إلى ذلك نظمت زيارات موقعية إلى بربادوس وبنما وترينيداد وتوباغو وشيلي وغيانا وكولومبيا وهندوراس. |
La population de la Barbade comprend d'autres groupes moins nombreux qui, généralement, s'y sont installés plus récemment. | UN | أما التجمعات السكانية اﻷخرى فهي أصغر وجاءت إلى بربادوس بصورة عامة منذ عهد أقرب. |
Don à la Barbade | UN | المنحة المقدمة إلى بربادوس 000 8 |
77. Au cours de la discussion, les recommandations ciaprès ont été faites à la Barbade: | UN | 77- في أثناء المناقشة، قُدّمت إلى بربادوس توصيات تتمثل فيما يلي: |
12. Un rappel devrait aussi être adressé à la Barbade, qui n'a pas fourni les informations demandées par le Comité. | UN | 12- وينبغي أيضاً توجيه رسالة تذكيرية إلى بربادوس التي لم تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Il a demandé à la Barbade une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici le 9 avril 2004. | UN | وطُلب إلى بربادوس أن تُقدم ردها في شكل تقرير رابع بحلول 9 نيسان/أبريل 2004. |
Il faut des ressources considérables pour organiser des patrouilles de police et surveiller l'accès à la Barbade où l'on peut entrer non seulement par l'aéroport ou le port mais par n'importe quelle partie de l'île si l'on dispose d'une embarcation rapide. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى موارد كبيرة لمراقبة ورصد منافذ الدخول إلى بربادوس لأن الدخول إليها لا يتم عبر المطارات والموانئ فقط، وإنما باستطاعة أي شخص يستقل زورقا سريعا للتسلل إليها من أي نقطة من سواحلها. |
4. Il recommande que des rappels soient transmis à la Barbade, au Brésil, à la République centre-africaine, au Chili et à Madagascar assortis de demandes d'informations complémentaires. | UN | 4- وأوصى بتوجيه رسائل توجيهية إلى بربادوس والبرازيل وجمهورية أفريقيا الوسطى وشيلي ومدغشقر طلباً لمعلومات إضافية. |
De retour à la Barbade en 1986, il rejoint le cabinet juridique dirigé par Errol Barrow, autre grand homme très respecté de la Barbade, qui en 1966 mena le pays à l'indépendance. | UN | وعقب عودته إلى بربادوس في عام 1986، التحق بمكتب المحاماة برئاسة إيرول بارو، وهو رجل عظيم ومبجل آخر من أبناء بربادوس، الذي قاد البلد إلى الاستقلال في عام 1966. |
24. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est rendue à la Barbade du 3 au 5 avril 2012. | UN | 24- أجرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان زيارة إلى بربادوس في الفترة من 3 إلى 5 نيسان/أبريل 2012. |
Le HCR manquait toutefois d'informations quant à la nature et au nombre de migrants sans papiers s'installant à la Barbade ou transitant par ce pays, et a enjoint l'État à développer sa capacité de gérer ces mouvements. | UN | غير أن المفوضية لا تحوز سوى معلومات قليلة بشأن طبيعة وعدد ونطاق المهاجرين غير الموثقين الذين يصلون إلى بربادوس أو يمرون عبرها، ودعت بربادوس إلى تنمية قدرتها على إدارة تلك الحركات. |
40. À l'issue de la réunion, la délégation du Comité spécial s'est rendue à la Barbade et y a rencontré, pour une visite de courtoisie, le Gouverneur général dame Nita Barrow. | UN | ٤٠ - وفي أعقاب الاجتماع، سافرت اللجنة الخاصة إلى بربادوس حيث قامت بزيارة مجاملة للحاكم العام لبربادوس، السيدة نيتا بارو. |
Entre 2009 et 2012, dans le cadre de l'aide globale fournie par le Secrétariat du Commonwealth à la Barbade et à la région, celui-ci a parrainé environ sept ateliers, qui ont permis de dispenser aux agents de la fonction publique participants une formation sur différentes questions liées à l'EPU. | UN | وكجزء من مجموعة المساعدات التي تقدمها أمانة الكومنولث إلى بربادوس والمنطقة، شملت الأمانة برعايتها قرابة سبع حلقات عمل في الفترة من 2009 إلى 2012، وسمحت هذه الحلقات لمختلف الموظفين الحكوميين من تلقي تدريب بشأن المسائل المتصلة بالاستعراض الدوري الشامل. |
La section 6 1) de la loi sur les armes à feu impose à quiconque souhaite importer des armes à feu à la Barbade d'obtenir une licence délivrée par le commissaire de police. | UN | يستلزم الفرع 6 (1) من الشخص الذي يرغب في استيراد أي نوع من أنواع الأسلحة النارية إلى بربادوس أن يتقدم بطلب إلى مفوض الشرطة للحصول على الترخيص اللازم. |
2.3 À cet égard, le Comité saurait gré à la Barbade de lui faire savoir s'il est des domaines dans lesquels une assistance ou des conseils supplémentaires lui seraient utiles dans le cadre des mesures qu'elle prend pour mettre en application la résolution. | UN | 2-3 سيكون من دواعي سرور اللجنة، في هذا السياق، أن تعلم ما إذا كانت هناك مجالات قد يكون تقديم مزيد من المساعدة أو المشورة مفيدا فيها بالنسبة إلى بربادوس فيما تتخذه من خطوات لتنفيذ القرار. |
La Commission a également entrepris des missions à la Barbade, aux États-Unis, en Jamaïque, au Liban, au Suriname, au Tadjikistan et à Trinité-et-Tobago, où elle a tenu des consultations avec les autorités publiques et les organisations de la société civile afin de faire progresser l'abolition de la peine de mort. | UN | وأوفدت اللجنة بعثات أيضاً إلى بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسورينام وطاجيكستان ولبنان والولايات المتحدة الأمريكية، حيث أجرت مشاورات مع سلطات الدولة ومنظمات المجتمع المدني للنهوض بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Sir Louis Tull (Barbade) dit que les prostituées qui entrent à la Barbade pour se livrer à la prostitution le font généralement de leur plein gré, ce qui les fait tomber alors sous le coup de la loi sur l'immigration et elles ne peuvent en conséquence être traitées comme des victimes. | UN | 49 - السير لويس تال (بربادوس): قال إن البغايا اللائي يدخلن إلى بربادوس لممارسة البغاء عادة ما يفعلن ذلك بمحض إرادتهن؛ ولذا، يطبق عليهن قانون الهجرة ولا يمكن معاملتهن باعتبارهن ضحايا. |
En vertu de la loi sur le contrôle des changes, toutes les entrées de devises ou d'autres instruments monétaires dont le montant dépasse 10 000 dollars de la Barbade ou un montant équivalent en devises doivent être déclarées. | UN | فقانون مراقبة الصرف يقتضي الإبلاغ عن جميع التحويلات التي تتم إلى بربادوس من عملات أو غيرها من الصكوك النقدية التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي أو ما يعادلها بالعملات الأجنبية. |