"إلى برنامج الأغذية" - Translation from Arabic to French

    • au Programme alimentaire
        
    • au PAM
        
    • du Programme alimentaire
        
    Dans les limites de l'espace disponible, la MINUSIL a à l'occasion assuré des transports aériens au Programme alimentaire mondial sur ses vols réguliers. UN وكانت البعثة، كلما توفر المكان، تنقل من وقت لآخر المساعدات جوا إلى برنامج الأغذية العالمي على رحلاتها الجوية المنتظمة.
    VI. Assistance fournie au Programme alimentaire mondial et au Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie UN سادسا - تقديم المساعدة إلى برنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    VI. Assistance au Programme alimentaire mondial UN سادسا - المساعدة المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي
    X. Assistance au Programme alimentaire mondial UN عاشرا - المساعدة المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي
    Les agriculteurs bénéficiant d'une aide se dotent de moyens d'accroître leur productivité, de vendre au PAM et de satisfaire la demande émanant des marchés officiels. UN ويكتسب المزارعون المدعومون القدرة على زيادة الإنتاجية، والبيع إلى برنامج الأغذية العالمي، وتلبية طلبات الأسواق الرسمية.
    En plus du Programme alimentaire mondial (PAM) et de l'Office humanitaire de la Commission européenne (ECHO), des représentants de 18 pays donateurs ont également participé à la réunion. UN وبالإضافة إلى برنامج الأغذية العالمي ومكتب المفوضية الأوروبية للمعونة الإنسانية، حضر الاجتماع أيضا ممثلو 18 بلدا مانحا.
    Après l'audit, le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion a confié au Programme alimentaire mondial (PAM) la responsabilité de gérer l'ensemble des opérations aériennes humanitaires. UN وبعد القيام بمراجعة الحسابات، عهدت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة إلى برنامج الأغذية العالمي، بالمسؤولية الكاملة عن إدارة جميع العمليات الجوية للأغراض الإنسانية.
    La mission encourage les donateurs à verser rapidement des contributions, particulièrement au Programme alimentaire mondial (PAM) et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتشجع البعثة المانحين على الإسراع بتقديم المساهمات، لا سيما إلى برنامج الأغذية العالمي ولجهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين إلى الوطن.
    Il est ressorti de l'audit des documents relatifs à ces ventes que la plupart des actifs avaient été vendus au Programme alimentaire mondial, au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à la Cour pénale internationale. UN وكشفت مراجعة حسابات وثائق المبيعات أن معظم الأصول بيعت إلى برنامج الأغذية العالمي، ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين والمحكمة الجنائية الدولية.
    Il s'est déclaré préoccupé par les conditions précaires d'existence que connaissent les nombreux réfugiés présents dans ce pays et a lancé un appel pressant à la communauté internationale et en particulier au Programme alimentaire mondial (PAM) pour l'octroi d'une assistance alimentaire plus conséquente aux réfugiés du Gabon. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأوضاع المعيشية المزعزعة التي يعانيها اللاجئون العديدون الموجودون في هذا البلد، ووجهت نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وبخاصة إلى برنامج الأغذية العالمي لمنح اللاجئين في غابون كميات أكبر من المساعدات الغذائية.
    Par l'intermédiaire du MIDA, le Gouvernement a défini les besoins matériels et financiers à couvrir pour répondre à la pénurie alimentaire due à la sécheresse, et a adressé une demande d'aide au Programme alimentaire mondial (PAM) d'un montant de 4,5 millions de balboas. UN وقامت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية الزراعية، بتحديد الاحتياجات المادية والمالية للتغلب على النقص الغذائي الناجم عن الجفاف، وأحالت طلباً للحصول على معونة مقدارها 4.5 مليون بالبوا تقريبا إلى برنامج الأغذية العالمي.
    À sa demande, le Comité a été informé que ces coûts avaient été recouvrés pour un certain nombre d'articles, notamment 12 véhicules fournis à l'Organisation internationale pour les migrations, quatre véhicules fournis à l'Organisation mondiale de la santé et deux camions-citernes fournis au Programme alimentaire mondial. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أنه تم تحصيل تكلفة عدد من هذه الأصناف، بما فيها تكلفة 12 مركبة قدمتها إلى المنظمة الدولية للهجرة، و 4 مركبات قدمتها إلى منظمة الصحة العالمية، وشاحنتي وقود قدمتهما إلى برنامج الأغذية العالمي.
    La Base de soutien logistique continuera d'apporter son soutien au Programme alimentaire mondial, à la fois en assurant l'appui à la manutention au sol à l'Entrepôt de fournitures humanitaires des Nations Unies, qui est situé à Brindisi, et un appui général au centre de formation du PAM, qui se trouve à San Vito (Italie). UN 56 - ستواصل قاعدة اللوجستيات تقديم الدعم إلى برنامج الأغذية العالمي، سواء الدعم المقدم في مجال الخدمة الأرضية إلى مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية في برينديزي، والدعم العام المقدم إلى مركز التدريب التابع لبرنامج الأغذية العالمي في سان فيتو، إيطاليا.
    Lorsque le Bureau n'est pas en mesure de répondre aux demandes, il s'adresse toujours à la MINUSIL pour lui demander son appui, contre remboursement, en particulier pour ce qui est des transports aériens. Dans les limites de l'espace disponible, la MINUSIL a à l'occasion assuré des transports aériens au Programme alimentaire mondial sur ses vols réguliers. UN وفي الحالات التي لم يتمكن فيها المكتب من تقديم هذا الدعم، كان دائما يستعين بالبعثة في تقديم هذا الدعم على أساس سداد التكاليف لها وبخاصة فيما يتعلق بقدرة النقل الجوي للمساعدات وقدمت البعثة المساعدة من وقت لآخر، حسب توفر المساحة، إلى برنامج الأغذية العالمي في نقل المساعدات على الرحلات الجوية الروتينية للبعثة.
    Le Malawi, qui se trouvait autrefois au bord de la famine, se trouve maintenant en mesure non seulement de nourrir sa population mais aussi de vendre du maïs au Programme alimentaire mondial et d'exporter des centaines de milliers de tonnes de maïs vers les pays voisins en Afrique. UN وبعد أن كانت ملاوي مهددة بالمجاعة، أصبحت الآن قادرة ليس فقط على تغذية سكانها وإنما أيضا على بيع الذرة إلى برنامج الأغذية العالمي وعلى تصدير المئات من آلاف الأطنان من الذرة إلى البلدان الأفريقية المجاورة().
    Leur stratégie de lutte contre la faim est cohérente et ils apportent des ressources importantes au PAM. UN ولديها استراتيجية متماسكة تهدف إلى مكافحة الفقر، كما أنها تقدم الكثير من الأموال إلى برنامج الأغذية العالمي.
    L'Union européenne a pris l'initiative de protéger les navires du Programme alimentaire mondial (PAM) au large des côtes somaliennes et est en train d'établir de nouvelles formes de coopération opérationnelle avec les Nations Unies en mer. UN واتخذ الاتحاد الأوروبي زمام المبادرة لحماية سفن تنتمي إلى برنامج الأغذية العالمي قبالة الساحل الصومالي، كما أنه يقيم في الوقت الراهن أشكالا جديدة من التعاون في العمليات مع الأمم المتحدة في البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more