Cet élément sera ajouté au programme de travail en vue de son insertion dans la prochaine édition du Manuel. | UN | وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل. |
Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. | UN | وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً. |
Référence est également faite, lorsqu'il y a lieu, au programme de travail commun du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | كما يشار إلى برنامج العمل المشترك للأمانة والآلية العالمية حسب الاقتضاء. |
Le plan d'action est établi en fonction du programme de travail qui a été conçu pour l'approche au cas par cas de la question de la décolonisation. | UN | تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة. |
Le rapport porte sur le programme de travail que les fonds et programmes exécuteront dans ce domaine conformément au paragraphe 61 de cette résolution. | UN | ويشير التقرير إلى برنامج العمل الذي ستنفذه الصناديق والبرامج في ذلك المجال عملا بالفقرة 61 من القرار. |
Une délégation a cité le Programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. | UN | وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه. |
Ils ont tous présenté leurs rapports nationaux au Programme d'action relatif aux armes légères en 2010. | UN | وفي عام 2010، قدمت جميع الدول السبع تقارير وطنية إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Nous pensons que cette procédure donne de la valeur ajoutée au programme de travail actuel. | UN | ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي. |
Je passe maintenant au programme de travail rédigé par les cinq ambassadeurs. | UN | وأود أن ألتفت الآن إلى برنامج العمل الذي وضعه السفراء الخمسة. |
Il est proposé de transférer ce montant au programme de travail pour le même usage. | UN | ويقترح تحويل هذا المبلغ إلى برنامج العمل للغرض نفسه. |
Il est à présent proposé de le réaffecter au programme de travail. Consultants | UN | ويقترح حاليا نقل هذا المبلغ إلى برنامج العمل. |
Il est proposé de transférer le montant de 59 400 dollars au programme de travail. | UN | ويُقترح نقل مبلغ قدره ٤٠٠ ٥٩ دولار إلى برنامج العمل. |
Il est proposé d’affecter au programme de travail le montant correspondant à la baisse de 103 000 dollars. | UN | ويُقترح نقل مبلغ النقصان وقدره ٠٠٠ ١٠٣ دولار إلى برنامج العمل. |
Il est proposé de transférer ce montant au programme de travail pour le même usage. | UN | ويقترح تحويل هذا المبلغ إلى برنامج العمل للغرض نفسه. |
Les anciens documents de la Conférence et ses comptes rendus des séances montrent que les discussions sur le fond ne dépendaient pas en soi du programme de travail. | UN | فيمكننا أن نرى، من خلال الوثائق السابقة لمؤتمر نزع السلاح ومحاضره الحرفية، أن المناقشات الجوهرية نفسها لم تكن تستند إلى برنامج العمل. |
Qu'il me soit permis, à ce stade, d'évoquer la question du programme de travail. | UN | والآن، اسمحوا لي أن أتطرق إلى برنامج العمل. |
Le rapport porte sur le programme de travail que les fonds et programmes exécuteront dans ce domaine conformément au paragraphe 61 de ladite résolution. | UN | ويشير التقرير إلى برنامج العمل الذي ستنفذه الصناديق والبرامج في هذا المجال عملا بالفقرة 61 من ذلك القرار. |
Les prévisions de dépenses se fondent sur le programme de travail établi sur la base des demandes que les organes susmentionnés ont présentées à la Commission à ce jour. | UN | وتستند تقديرات الميزانية إلى برنامج العمل الناتج من طلبات الهيئات المذكورة أعلاه المقدمة إلى اللجنة حتى اﻵن. |
Une délégation a cité le Programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. | UN | وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه. |
Un autre exemple qui peut être attribué dans une certaine mesure au Programme d'action est le rôle joué par les femmes en politique. | UN | ويتمثل مثل آخر يمكن أن يعزى إلى حدٍ ما إلى برنامج العمل في مجال مشاركة المرأة في السياسة. |
Les activités de la Commission viennent s'ajouter à celles déjà prévues dans le programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007 au titre du chapitre 2 du projet de budget-programme. | UN | وتمثل أنشطتها إضافة إلى برنامج العمل الوارد في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Je suis convaincu que, compte tenu du projet de programme de travail et de calendrier dont les membres sont saisis, la Commission sera en mesure d'examiner efficacement tous les points de l'ordre du jour qui lui ont été attribués, dans les délais impartis, et d'achever ses travaux, comme le Bureau le recommande. | UN | وفي اعتقادي الراسخ أنه، استنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني المقترح، المعروض على الأعضاء الآن، ستتمكن اللجنة من النظر بفعالية في جميع بنود جدول الأعمال التي أُحيلت إليها، ضمن الوقت المتاح، كما ستتمكن من إنهاء عملها، على النحو الذي أوصى به المكتب. |
Il faudrait demander qu'un modèle électronique soit fourni au titre du Programme d'action mondial pour faciliter l'évaluation et l'établissement des rapports dans le cadre des programmes pour les mers régionales. | UN | ويجب أن يطلب إلى برنامج العمل العالمي أن يقدم نماذج للمساعدة في تقييم وإعداد التقارير عن برامج البحار الإقليمية. |
8. Les Parties sont invitées à se reporter au projet de calendrier de travail présenté à l'annexe III du présent document. | UN | 8- تدعى الأطراف إلى الرجوع إلى برنامج العمل المقترح الوارد في المرفق الثالث من هذه الوثيقة. |