"إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال" - Translation from Arabic to French

    • à l'AMISOM
        
    • de l'AMISOM
        
    • UNSOA
        
    Appui logistique à l'AMISOM et à l'armée UN الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش
    L'UNSOA a également renforcé son assistance médicale à l'AMISOM et à l'armée somalienne. UN وعزز مكتب دعم البعثة الدعم الطبي الذي يقدمه إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الجيش.
    Tenue de 12 séances d'information à l'intention des missions permanentes sur les services d'appui à l'AMISOM UN تقديم 12 إحاطة إلى البعثات الدائمة بشأن خدمات الدعم المقدمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: 12 séances d'information à l'intention des missions permanentes sur les services d'appui à l'AMISOM UN :: تقديم 12 إحاطة إلى البعثات الدائمة بشأن خدمات الدعم المقدمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le tableau comporte également des renseignements sur l'appui à l'AMISOM. UN كما يتضمن الجدول معلومات عن الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le SLAM a continué de fournir un appui aux fins de la gestion des explosifs à l'AMISOM et aux forces de sécurité somaliennes dans le sud et le centre du pays. UN 40- وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تقديم الدعم في مجال إدارة المتفجرات إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال.
    Ils se sont également réjouis de l'appui que fournit l'ONU à l'AMISOM par l'intermédiaire de Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (UNSOA). UN ورحبوا أيضا بالمساندة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Dans la deuxième de ces résolutions, il a prié le Secrétaire général de continuer à fournir à l'AMISOM un dispositif d'appui logistique des Nations Unies. UN وطلب المجلس بموجب قراره الأخير إلى الأمين العام أن يواصل توفير برامج الأمم المتحدة للدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Sommet a exhorté les pays qui s'étaient engagés à fournir des troupes à l'AMISOM à le faire sans délai. UN وحثّ اجتماع القمة البلدان التي تعهدت بتقديم قوات إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Étant donné qu'il s'agit du tout premier budget présenté concernant le financement de l'appui à l'AMISOM, il a été établi sur la base zéro. UN وهي مسوغة من أساس صفري، بالنظر إلى أنها أول ميزانية تقدم فيما يتصل بتمويل الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    B. Prestation de l'appui des Nations Unies à l'AMISOM UN باء - إيصال مجموعة عناصر الدعم التي توفرها الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    À cet égard, je rappelle l'appel que j'ai lancé à la communauté internationale pour qu'elle renforce encore l'appui qu'elle apporte à l'AMISOM et aux forces de sécurité du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يواصل تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الأمنية الحكومية.
    Je lance également une nouvelle fois un appel à la communauté internationale afin qu'elle fournisse à l'AMISOM tout l'appui dont elle a besoin pour continuer d'aider le Gouvernement fédéral de transition à maintenir la paix et la sécurité en Somalie. UN وأكرر أيضاً نداءاتي السابقة إلى المجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من دعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من الاستمرار في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في صون السلام والأمن في الصومال.
    :: 7 exposés devant le Conseil de sécurité sur les éléments militaires des rapports d'évaluation technique d'opérations de maintien de la paix et sur l'appui fourni à l'AMISOM UN :: تقديم 7 إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية لتقارير التقييم التقني الخاصة بـعمليات لحفظ السلام وبتقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    L'objectif de l'examen devrait être d'assurer l'appui avec plus d'efficience et avec un meilleur rapport coût-efficacité et de préciser les responsabilités en ce qui concerne l'organisation de l'appui à l'AMISOM. UN وينبغي أن يسعى هذا الاستعراض إلى تحقيق أشكال من الكفاءة في إنجاز النواتج وفعالية التكاليف، فضلا عن كفالة وضوح المساءلة عن الطريقة التي يتم بها تنظيم الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Même si le soutien logistique à l'AMISOM à partir des contributions au budget des Nations Unies mises à recouvrement est une avancée significative, il est néanmoins important que cet appui soit intégral. UN ففي حين يُعدّ الدعم اللوجستي الممول من الأنصبة المقررة للأمم المتحدة والمقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تطوراً كبيراً، إلا أن من المهم أن يكون هذا الدعم شاملاً.
    2012, a annoncé son intention de se retirer de ces régions après avoir remis la tâche à l’AMISOM. UN الصومال منذ شباط/فبراير 2012، إلى أنها تنوي الانسحاب من تلك المناطق بعد أن تسلمها إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Nous accueillons également avec satisfaction l'appui politique, logistique et financier accru fourni à l'AMISOM et à la Somalie par les organisations et les pays contributeurs. UN كما نرحب بالدعم السياسي واللوجستي والمالي المتزايد المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الصومال من جانب البلدان والمنظمات المانحة.
    5 réunions de l'Équipe spéciale 12 séances d'information à l'intention des missions permanentes concernant l'appui à l'AMISOM conformément aux niveaux d'assistance convenus UN تقديم 12 إحاطة إلى البعثات الدائمة بشأن الأعمال التحضيرية للدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفقاً لمستويات الدعم المتفق عليها
    Par ailleurs, il a continué de dispenser une formation au personnel de l'AMISOM sur la neutralisation des explosifs et munitions. UN وفضلا عن ذلك، واصل المكتب تقديم التدريب على إبطال المعدات المتفجرة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more