"إلى بغداد" - Translation from Arabic to French

    • à Bagdad
        
    • à destination de Bagdad
        
    • vers Bagdad
        
    • à Baghdad
        
    • pour Bagdad
        
    • pas le feu vert
        
    La majorité de ces personnes ont utilisé des véhicules de l'ambassade pour se rendre du Koweït à Bagdad, puis à Amman. UN وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة.
    Ils sont ensuite retournés à Bagdad pour rendre compte et engager de nouvelles consultations. UN ثم عاد الفريق إلى بغداد لإجراء مزيد من المشاورات واستخلاص المعلومات.
    Le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. UN وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد.
    Cet investissement facilitera aussi le transfert progressif du bureau de pays pour l'Iraq d'Amman à Bagdad. UN وسيجري تقديم الدعم أيضا للنقل التدريجي للمكتب القطري للعراق من عمّان إلى بغداد.
    Le principal entrepôt d'approvisionnement pourrait être transféré de Koweït à Bagdad compte tenu du développement de la Mission. UN وقد ينقل مستودع الإمدادات الرئيسي من الكويت إلى بغداد مع تطور عمل البعثة.
    Les véhicules ne sont jamais arrivés à Bagdad, pour une cause inconnue. UN ولم تصل المركبات قط إلى بغداد لأسباب مجهولة.
    Les 1,5 million de manuels restants devraient être imprimés dès l'arrivée des matériaux nécessaires à Bagdad. UN ومن المنتظر أن تُطبع الكتب المدرسية المتبقية البالغ عددها ٥,١ مليون كتاب لدى وصول المواد إلى بغداد.
    Mais les employés eux—mêmes avaient été emmenés à Bagdad où ils avaient été retenus en otages. UN غير أن موظفي الشركة نقلوا إلى بغداد حيث احتجزوا كرهائن.
    Les autres personnes évacuées du Koweït se sont rendues par la route jusqu'à Bagdad d'où elles ont été transportées jusqu'à Moscou par des vols spéciaux de cette compagnie. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Morris Singer devait réaliser la sculpture au Royaume-Uni et la transporter à Bagdad où elle devait l'installer sur le site du Monument aux martyrs. UN وطلب إلى الشركة بناء التمثال في المملكة المتحدة ونقله بعد ذلك إلى بغداد لنصبه في موقع نصب الشهداء.
    Morris Singer devait réaliser la sculpture au RoyaumeUni puis la transporter à Bagdad et l'installer sur le site du Monument aux martyrs. UN وطلب إلى الشركة بناء التمثال في المملكة المتحدة ونقله بعد ذلك إلى بغداد لنصبه في موقع نصب الشهداء.
    Un autre employé ainsi que son épouse et sa fille venaient d'arriver à Bagdad et devaient rejoindre le chantier. UN كما وصل منذ فترة وجيزة موظف آخر وزوجته وابنته إلى بغداد في طريقهم إلى موقع المشروع.
    La liste des passagers sera fournie une heure avant l'arrivée de l'avion à Bagdad. UN ويقدم كشف بأسماء ركاب الطائرة قبل ساعة من وصولها إلى بغداد.
    La réclamation porte sur les dépenses qu'ABB aurait effectuées pour envoyer un coursier le 24 septembre 1990 de Milan (Italie) à Bagdad. UN وتتعلق المطالبة بتكاليف تدعي الشركة أنها تكبدتها لكي ترسل حقيبة في ٢4 أيلول/سبتمبر١99٠ من ميلانو في إيطاليا إلى بغداد.
    Techmation n'a pas voulu exposer son personnel à un tel risque, et c'est pourquoi l'ingénieur désigné ne s'est pas rendu à Bagdad. UN ولم تكن شركة تيكميشن ترغب في جعل موظفيها عرضة لخطر من هذا القبيل، وهو ما يفسر عدم سفر المهندس إلى بغداد.
    La liste des passagers sera fournie une heure avant l'arrivée de l'avion à Bagdad. UN ويقدم كشف بأسماء ركاب الطائرة قبل ساعة من وصولها إلى بغداد.
    Certains passagers et membres d'équipage ont ultérieurement été emmenés à Bagdad en tant que boucliers humains. UN واقتيد عدد من الركاب وطاقم الطائرة بعد ذلك إلى بغداد كدروع بشرية.
    Lors de sa première visite à Bagdad, M. de Mistura a rencontré divers partenaires iraquiens et s'est familiarisé avec la situation sur le terrain. UN واجتمع خلال أول زيارة يقوم بها إلى بغداد مع طائفة متنوعة من الشركاء العراقيين واطَّـلع بنفسه على الأوضاع الميدانية.
    Deux fonctionnaires internationaux de l'information ont été déployés à Bagdad, en sus des deux membres du personnel recrutés sur le plan national postés à Bagdad et Erbil. UN ونُقل موظفان إعلاميان دوليان إلى بغداد بالإضافة إلى الموظفين الاثنين المحليَين الموجودَين في بغداد وأربيل.
    Après paiement, la société UI a transporté les cinq véhicules de ses ateliers autrichiens par voie terrestre jusqu'à l'aéroport de Budapest, où ils devaient être chargés dans un avion à destination de Bagdad. UN وبعد التسديد، نقلت شركة UI الخمس مركبات برًّا من ورشاتها النمساوية حتى مطار بودابست، لكي تشحن على متن طائرة تقلها إلى بغداد.
    313. Le second employé a échappé aux autorités iraquiennes en route vers Bagdad et s'est dirigé vers le Pakistan, revenant à la base de la société à Riyad dans la première semaine d'octobre 1990. UN 313- وفرَّ الموظف الثاني من السلطات العراقية وهو في طريقه إلى بغداد وتمكن من الذهاب إلى باكستان، والعودة إلى مقر الشركة بالرياض في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Quelle idée géniale pour me faire virer et te faire envoyer à Baghdad. Open Subtitles مهلا، هذا هو فكرة عظيمة إذا كنت تريد يحصل لي أطلقت، وأرسلت إلى بغداد.
    En outre, les soupçons de l'État partie ne portaient que sur les actes survenus sur le territoire roumain avant le départ des quatre personnes pour Bagdad. UN ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد.
    - En route ! - On a pas le feu vert Open Subtitles - نحن يجب أن نتوجه إلى بغداد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more