"إلى بلدان نامية أخرى" - Translation from Arabic to French

    • à d'autres pays en développement
        
    • dans d'autres pays en développement
        
    • vers d'autres pays en développement
        
    • aux autres pays en développement
        
    • à l'aider
        
    • aux pays en développement en vue
        
    Plus de 40 % des exportations des pays en développement sont destinés à d'autres pays en développement. UN وتذهب نسبة تزيد على 40 في المائة من صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى.
    Nous ne devons pas perdre de vue non plus l'importance de la coopération Sud-Sud, qui s'étend à d'autres pays en développement en dehors de l'Afrique. UN وينبغي أيضا ألا نغفل أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمتد إلى بلدان نامية أخرى خارج أفريقيا.
    En outre, le fait que 42 % des exportations des pays en développement sont destinés à d'autres pays en développement est très encourageant. UN وكون 42 في المائة من صادرات البلدان النامية توجه إلى بلدان نامية أخرى وفي الوقت نفسه يصبح هذا الأمر مشجعاً للغاية.
    Les trois quarts sont partis dans d'autres pays en développement. UN وانتقل ثلاثة أرباع هؤلاء إلى بلدان نامية أخرى.
    Les activités du Centre pourraient être intégrées dans d'autres programmes de l'ONUDI pour favoriser le transfert de technologies de production appropriées vers d'autres pays en développement. UN ويمكن أن تدمج أنشطة المركز مع برامج اليونيدو الأخرى من أجل نقل تكنولوجيات التصنيع الملائمة إلى بلدان نامية أخرى.
    La Chine apporte son appui actif aux autres pays en développement en matière de sécurité nucléaire. UN وتقدم الصين المساعدة بصورة نشطة إلى بلدان نامية أخرى في مجال الأمن النووي.
    Cette organisation recevrait une assistance modique destinée à l'aider à renforcer ces services. UN وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى.
    Plus des deux cinquièmes des exportations des pays en développement sont destinées à d'autres pays en développement. UN ويتم تصدير وأكثر من خمسي صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى.
    L'effet de contagion de cet impact s'est traduit par la propagation de la crise financière asiatique à d'autres pays en développement. UN وقد نجمت عن ذلك الأثر بالذات عدوى نشرت الأزمة المالية القائمة في آسيا إلى بلدان نامية أخرى.
    La région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord envoie les deux tiers de ses exportations à d'autres pays en développement. UN فمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ترسل ثلثي صادراتها الكلية إلى بلدان نامية أخرى.
    Quarantesix pour cent des exportations des pays en développement étaient destinées à d'autres pays en développement. UN ويوجه 46 في المائة من صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى.
    En 1990, les importations des pays développés en provenance des pays en développement étaient plus de quatre fois supérieures à celles destinées à d'autres pays en développement. UN ففي عام 1990، كان حجم واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية أعلى بمقدار أربعة أضعاف عن مثيله إلى بلدان نامية أخرى.
    Actuellement, près de la moitié de toutes les exportations des pays en développement sont destinées à d'autres pays en développement. UN وحاليا أصبح نصف مجموع صادرات البلدان النامية تقريبا يذهب إلى بلدان نامية أخرى.
    Ces investissements sont allés pour la plupart à d'autres pays en développement, souvent des pays voisins, ce qui en fait des investissements régionaux. UN وقد ذهب معظم هذه الاستثمارات إلى بلدان نامية أخرى مجاورة في غالب الأحيان، وهو ما جعلها استثمارات إقليمية بطبيعتها.
    D'autre part, la perte par leur pays des avantages dérivés des préférences tarifaires du système général de préférences a été un facteur qui les a encouragées à établir leur production dans d'autres pays en développement. UN ومن جهة أخرى فإن فقدان بلدان هذه المؤسسات للمزايا المستمدة من اﻷفضليات التعريفية في نظام اﻷفضليات المعمم قد كان عاملاً شجعها على نقل انتاجها إلى بلدان نامية أخرى.
    Il est plus difficile dans les petits États insulaires en développement que dans d'autres pays en développement de composer avec les questions de coût direct puisque les coûts par habitants sont dans l'ensemble déjà bien supérieurs en raison de la petite taille et de l'éloignement de ces pays. UN ويصعب في هذه الدول قياسا إلى بلدان نامية أخرى إبداء روح التوفيق في مسائل التكلفة المباشرة إذ إن إجمالي تكاليف الفرد أعلى بكثير فعلا نظرا للحجم الصغير لهذه الدول وبعدها الجغرافي.
    Durant l'exercice considéré, la Chine a organisé 35 stages, à l'intention de 900 stagiaires venus de l'étranger et a également envoyé des experts dans d'autres pays en développement. UN فخلال فترة السنتين المشمولة بالاستعراض، عقدت الصين 35 دورة تدريبية لتسعمائة متدرب أجنبي، كما أوفدت خبراء إلى بلدان نامية أخرى.
    Près de la moitié des exportations du Brésil, de la Chine et de l'Inde vont actuellement vers d'autres pays en développement. UN إن حوالي نصف صادرات البرازيل والصين والهند هي الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    En 1993, les pays en développement insulaires ont exporté 73 % de leurs marchandises vers les pays développés et 24 % vers d'autres pays en développement. UN وصدﱠرت البلدان الجزرية النامية ٣٧ في المائة من بضائعها إلى البلدان المتقدمة و٤٢ في المائة إلى بلدان نامية أخرى في ٣٩٩١.
    Alors que la majorité des exportations des pays en développement se fait en direction des pays du Nord, 43 % de leurs exportations se dirigent vers d'autres pays en développement. UN وفي حين أن معظم صادرات البلدان النامية لا تزال تذهب إلى بلدان الشمال، فإن 43 في المائة من صادراتها يذهب الآن إلى بلدان نامية أخرى.
    Néanmoins, le Gouvernement chinois, dans la mesure de ses capacités, a continué d'offrir à travers des canaux bilatéraux toutes formes d'aide aux autres pays en développement. UN ومع ذلك، فالحكومة الصينية، في حدود قدرتها، استمرت في تقديم جميع أشكال المساعدة إلى بلدان نامية أخرى من خلال القنوات الثنائية.
    Cette organisation recevrait une assistance modique destinée à l'aider à renforcer ces services. UN وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى.
    Un appui était aussi fourni aux pays en développement en vue de favoriser leur développement durable. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more