"إلى بناء القدرات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer les capacités nationales
        
    • de renforcer les capacités nationales
        
    • à développer les capacités nationales
        
    • le renforcement des capacités nationales
        
    • à renforcer leurs capacités nationales
        
    • de donner aux pays les moyens
        
    • à renforcer les capacités des pays
        
    • renforcer les capacités nationales et
        
    Le FNUAP s'emploiera à renforcer les capacités nationales pour que les pays prennent en charge leur propre développement. UN وسيسعى إلى بناء القدرات الوطنية بما يتيح مسؤولية البلدان عن تنميتها الخاصة.
    Le partage de la technologie et de l'information et la possibilité croissante, pour les pays en développement, d'avoir accès à l'une et à l'autre, peuvent faire beaucoup pour accroître les efforts destinés à renforcer les capacités nationales. UN إن تقاسم التكنولوجيا والمعلومات، وزيادة فرص حصول البلدان النامية عليهما، سيساعدان كثيرا في تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    ix) Le Conseil pourrait encourager les organismes des Nations Unies à intensifier les efforts visant à renforcer les capacités nationales de collecte et d’analyse des données. UN ' ٩ ' يمكن للمجلس أن يشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مضاعفة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل جمع البيانات وتحليلها.
    Cette assistance avait pour objectif de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes de population nationaux. UN ويرمي هدف هذه المساعدة إلى بناء القدرات الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    L'objectif est de renforcer les capacités nationales afin de reproduire effectivement les activités de démonstration et de multiplier l'impact positif des investissements qui leur sont consacrés; UN ويرمي هذا إلى بناء القدرات الوطنية من أجل القيام بفعالية لتكرار أنشطة النماذج التوضيحية ولتضخيم التأثير الإيجابي للاستثمارات الموظفة فيما يتعلق بهذه النماذج التوضيحية؛
    Le PNUD vise également ainsi à développer les capacités nationales de mise en œuvre des normes relatives aux droits de l'homme. UN وهي تهدف كذلك إلى بناء القدرات الوطنية لتطبيق قواعد حقوق الإنسان.
    Il a souligné que cette démarche ne favorisait pas le renforcement des capacités nationales. UN وأكد أن ذلك لن يؤدي إلى بناء القدرات الوطنية.
    Nous réaffirmons qu'il faut coopérer avec l'Union africaine pour aider les pays d'Afrique qui sortent d'un conflit à renforcer leurs capacités nationales. UN ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    Ces études visent à renforcer les capacités nationales à réunir et analyser des informations sur les dépenses couvertes par la formule «20 %-20 %». UN وتهدف هذه الدراسات إلى بناء القدرات الوطنية على جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالنفقات ذات الصلة التي تغطيها المبادرة ٠٢/٠٢.
    Le Mécanisme et l'Université des Nations Unies, grâce à son programme de formation sur la pêche, ont conclu un partenariat sur le long terme visant à renforcer les capacités nationales et régionales pour le développement et la gestion de la pêche. UN وقد أقامت الآلية الإقليمية وبرنامج التدريب الخاص بمصائد الأسماك والتابع لجامعة الأمم المتحدة شراكة طويلة الأجل تهدف إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تنمية مصائد الأسماك وإدارتها.
    J'exhorte tous les acteurs, en particulier les partenaires bilatéraux et autres donateurs, à doter l'équipe de pays de ressources suffisantes et à aider à renforcer les capacités nationales en vue de faciliter cette transition. UN وإني أناشد جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الشركاء الثنائيين والجهات المانحة الأخرى، توفير الموارد الكافية للفريق القطري وللجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تيسير هذه العملية الانتقالية.
    C'est pourquoi la coopération internationale visant à renforcer les capacités nationales doit toujours viser à répondre aux besoins nationaux en respectant pleinement la souveraineté et l'autodétermination. UN ومن هنا فإن جميع أشكال التعاون الدولي الموجهة إلى بناء القدرات الوطنية يجب أن تتوافق مع الاحتياجات الوطنية وتحرص، في الوقت ذاته، على الاحترام التام للسيادة وتقرير المصير.
    L'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains vise à renforcer les capacités nationales dans la région pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN وترمي المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى بناء القدرات الوطنية في المنطقة العربية على التصدي بفعالية للاتجار بالبشر.
    L'OIAC a réussi à mettre au point un grand nombre de programmes bien ciblés visant à renforcer les capacités nationales et régionales relativement à l'utilisation pacifique de la chimie. UN وقد أفلحت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إتاحة عدد كبير من البرامج المحددة الهدف الرامية إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة بالاستخدامات السلمية للكيمياء.
    Pour que ces organes fonctionnent efficacement, il est indispensable de renforcer les capacités nationales. UN ولكي تعمل هذه الهيئات بفعالية تبرز على نحو واضح الحاجة إلى بناء القدرات الوطنية.
    En ce qui concerne la population et le développement, l'une des préoccupations majeures a trait au besoin persistant de renforcer les capacités nationales afin de constituer un réservoir de compétences techniques. UN وفي مجال السكان والتنمية، ثمة مسألة بارزة تشغل اهتمام البلدان عموما وهي استمرار الحاجة إلى بناء القدرات الوطنية لتوفير ما يكفي من الخبراء التقنيين.
    4. Souligne qu’il importe tout spécialement de renforcer les capacités nationales dans le domaine de l’administration de la justice dans les pays qui sortent d’un conflit, notamment en y réformant la justice, la police et le système pénitentiaire; UN ٤ - تؤكد الحاجة الخاصة إلى بناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما من خلال إصلاح النظم القضائية ونظم الشرطة والنظم الجزائية؛
    13. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen; UN 13 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    12. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen; UN 12 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    Il a souligné que cette démarche ne favorisait pas le renforcement des capacités nationales. UN وأكد أن ذلك لن يؤدي إلى بناء القدرات الوطنية.
    Nous avons présenté aux pays donateurs un Cadre national de développement pour indiquer nos priorités, contribuer à gérer efficacement les programmes de reconstruction, et canaliser les ressources financières vers le renforcement des capacités nationales. UN وقد قدمنا إلى البلدان المانحة إطارنا للتنمية الوطنية لكي نوضح أولوياتنا ونساعد على إدارة برامج التعمير بفعالية وتوجيه الموارد المالية إلى بناء القدرات الوطنية.
    Nous réaffirmons qu'il faut coopérer avec l'Union africaine pour aider les pays d'Afrique qui sortent d'un conflit à renforcer leurs capacités nationales. UN ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    L'objet du présent élément de programme est de donner aux pays les moyens de définir un cadre cohérent favorable aux PME et lié à des objectifs économiques et sociaux plus vastes, de suivre les besoins du secteur des PME et l'impact des différentes mesures d'appui, et de générer de façon systématique des informations destinées à appuyer la formulation de politiques efficaces. UN ويهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى بناء القدرات الوطنية على تصميم إطار تمكيني متسق للمنشآت الصغيرة والمتوسطة يرتبط بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقا، لرصد احتياجات قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة ورصد تأثير مختلف تدابير الدعم، ولإصدار معلومات بصفة منتظمة لدعم صوغ سياسات فعّالة.
    2. Dans ce contexte, le programme de travail de la CNUCED relatif à la politique de concurrence vise à renforcer les capacités des pays en développement par une formation et des conseils. UN 2- وفي ضوء هذه الخلفية، يرمي برنامج عمل الأونكتاد في مجال سياسات المنافسة إلى بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية، من خلال التدريب وإسداء المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more