"إلى بناء القدرات في" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer les capacités dans
        
    • à renforcer les capacités en
        
    • de renforcer les capacités dans
        
    • renforcer les capacités des
        
    • au renforcement des capacités en
        
    • au renforcement des capacités dans
        
    • du renforcement des capacités dans
        
    • renforcer leurs moyens dans
        
    • de renforcer les capacités en
        
    • renforcer leurs capacités dans
        
    • le renforcement des capacités pour
        
    • renforcer la capacité des
        
    • renforcer les capacités de
        
    Il vise également à renforcer les capacités dans un cadre sous-régional pour réformer les politiques d'éducation et la planification stratégique. UN ويهدف المنتدى أيضا إلى بناء القدرات في الإطار دون الإقليمي لإصلاح وتخطيط استراتيجيات السياسات التعليمية.
    Cette stratégie devrait comprendre un ensemble de mesures destinées à renforcer les capacités dans le processus de développement, notamment les services sociaux. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية مجموعة من التدابير التي ترمي إلى بناء القدرات في عملية التنمية بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية.
    Le FNUAP a appuyé plusieurs initiatives visant à renforcer les capacités en matière de plaidoyer. UN 46 - ويتكفّل الصندوق بعدد من الجهود الهادفة إلى بناء القدرات في مجال الدعوة.
    Il était indispensable de renforcer les capacités dans les domaines des enquêtes conjointes, des enquêtes spéciales, de l'aide aux victimes et de la protection des témoins. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى بناء القدرات في مجالات التحقيقات المشتركة والتحقيقات الخاصة ومساعدة الضحايا وحماية الشهود.
    Les entreprises s'intéressent aux nouvelles technologies et nombreuses sont celles à savoir l'importance qu'il y a à renforcer les capacités des pays en développement. UN وتولي تلك الشركات اهتماما للتكنولوجيا الجديدة، ويعي معظمها الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية.
    Il est urgent que les pays de la CESAO adoptent une législation propice au renforcement des capacités en matière de technologies de l'information et des communications. UN 18 - في بلدان الإسكوا هناك حاجة ماسة إلى سن تشريعات تؤدي إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans tous les cas, il convient d'attacher une grande importance au renforcement des capacités dans les pays au cours des négociations et, une fois le traité adopté, au soutien en vue de la préparation des États à son entrée en vigueur. UN وفي جميع الحالات، تعتبر الحاجة إلى بناء القدرات في الدول أثناء التفاوض في معاهدة وبعد الموافقة عليها من الاعتبارات المهمة لمساعدة الدول في الاستعداد لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Point 7 de l'ordre du jour : recenser les évaluations notables, les lacunes dans l'information et les besoins du renforcement des capacités dans la région UN البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة
    Les associations et organismes professionnels de pays en développement devraient également être associés aux programmes de la CNUCED visant à renforcer les capacités dans le tertiaire. UN وينبغي للرابطات والهيئات المهنية في البلدان النامية أن تشارك أيضاً في برامج الأونكتاد الرامية إلى بناء القدرات في مجال الخدمات.
    En mai 2009, la Section, en collaboration avec le HCDH, a organisé un séminaire de formation visant à renforcer les capacités dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. UN ففي أيار/مايو 2009، نظم القسم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، حلقة عمل تدريبية تهدف إلى بناء القدرات في مجال مشاريع الأعمال وحقوق الإنسان.
    Il est urgent, cependant, de consacrer davantage d'attention et de ressources à la formulation de politiques, de stratégies et de plans d'action cohérents visant à renforcer les capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications et à entretenir les capacités existantes. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى تخصيص قدر أكبر بكثير من الاهتمام والموارد لوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل متماسكة تهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة للقدرات القائمة.
    Sept pays participent actuellement à ce programme, qui vise à renforcer les capacités en matière de techniques spatiales et à augmenter le nombre de satellites d'observation de la Terre pour répondre aux besoins de la région Asie-Pacifique. UN وتشارك حاليا سبع دول في هذا البرنامج الذي يهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء والى زيادة عدد سواتل رصد الأرض لتلبية احتياجات منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Projets de pays et projets multinationaux visant à renforcer les capacités en matière de législation sur la concurrence et la protection des consommateurs, en particulier dans les pays les moins avancés UN :: مشاريع قطرية ومشتركة بين البلدان تهدف إلى بناء القدرات في مجال المنافسة ورفاه المستهلكين، ولا سيما في أقل البلدان نمواً
    Le PNUD a lancé en 2005 une initiative spécifique dans le cadre de son programme visant à renforcer les capacités en matière d'achats dans les pays en développement. UN وسوف يبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2005 مبادرة برنامجية محددة تهدف إلى بناء القدرات في مجال المشتريات في البلدان النامية.
    En ce qui concerne les institutions et les autorités locales, le groupe a suggéré que les organisations non gouvernementales développent des partenariats afin de renforcer les capacités dans le domaine des communications. UN وفيما يتعلق بالسلطات والمعاهد المحلية، اقترح الفريق أن تقوم المنظمات غير الحكومية بإنشاء شراكات ترمي إلى بناء القدرات في مجال الاتصالات.
    Par ses services d'assistance technique et ses services consultatifs en Afrique, la CNUCED s'efforce de renforcer les capacités dans divers domaines de sa compétence: UN وتهدف مساعدات الأونكتاد التقنية وخدماته الاستشارية لأفريقيا إلى بناء القدرات في مختلف مجالات اختصاص الأونكتاد ومنها ما يلي:
    Nous considérons que l’un des enjeux fondamentaux est de renforcer les capacités des pays en développement pour qu’ils puissent s’adapter aux impératifs d’un changement continu. UN ونحن نعتقد أن مسألة من المسائل المحورية لا تزال هي الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية لكي تتمكن من التكيف مع تحديات التغير المستمر.
    Soulignant la nécessité de renforcer les capacités des organisations de la société civile pour qu'elles puissent mobiliser des ressources et accéder à des moyens de financement, ainsi que s'associer au processus d'établissement des rapports, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى بناء القدرات في أوساط منظمات المجتمع المدني لكي تكون قادرة على تعبئة الموارد والحصول على الأموال وزيادة مشاركتها في عملية تقديم التقارير،
    xxxiv) Des institutions africaines telles que la Fondation africaine pour le renforcement des capacités et le Consortium pour la recherche économique en Afrique ont contribué au renforcement des capacités en Afrique; UN ' 34` أتت مؤسسات أفريقية، مثل مؤسسة بناء القدرات الأفريقية والاتحاد الأفريقي للبحوث الاقتصادية، بقيمة إضافية إلى بناء القدرات في أفريقيا؛
    Les différentes références au renforcement des capacités dans les projets de résolution dont nous sommes saisis sont par conséquent appropriées et correspondent aux conclusions de la reprise de la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons, ainsi que de l'examen de la Stratégie de Maurice. UN لذا، فإنّ الإشارات المختلفة إلى بناء القدرات في مشاريع القرارات هذه ملائمة، وهي تجسِّد نتائج المؤتمر المستأنَف لاستعراض الأرصدة السمكية واستعراض استراتيجية موريشيوس.
    96. En collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Bureau de la condition de la femme a organisé une série d'ateliers sur la lutte contre la traite des êtres humains, conformément aux mesures prises par le Gouvernement en vue du renforcement des capacités dans ce domaine. UN 96- واستضاف مكتب شؤون المرأة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، سلسلة من حلقات العمل لمكافحة الاتجار بالبشر، تمشياً مع المبادرات الحكومية الرامية إلى بناء القدرات في هذا المجال.
    6. Invite les gouvernements et les organisations sportives internationales à aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, dans les efforts qu'ils déploient pour renforcer leurs moyens dans les domaines du sport et de l'éducation physique ; UN 6 - تدعو الحكومات والهيئات الرياضية الدولية إلى مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في جهودها الرامية إلى بناء القدرات في مجال الرياضة والتربية البدنية؛
    Réunions de la FAO en vue de renforcer les capacités en matière d'inventaires forestiers et de les intégrer à la planification stratégique. UN اجتماعات الفاو الرامية إلى بناء القدرات في مجال جرد الغابات وإدراجه في التخطيط الاستراتيجي.
    Certaines ont estimé que la lutte contre le terrorisme obtiendrait peu de résultats si des efforts n'étaient pas faits pour fournir immédiatement une assistance technique aux États qui devaient renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن محاربة الإرهاب لن تحقق نجاحا يذكر ما لم تبذل جهود لتقديم مساعدة تقنية فورية للدول التي تحتاج إلى بناء القدرات في ذلك المجال.
    Projets de pays et projets multinationaux pour le renforcement des capacités pour l'élaboration de politiques dans le secteur des services et une meilleure adéquation des politiques des pays en développement, tout particulièrement des pays africains et des PMA, aux exigences du commerce des services aux niveaux régional et international UN مشاريع قطرية ومشتركة بين البلدان ترمي إلى بناء القدرات في مجال وضع السياسات المتصلة بالخدمات وتعزيز العلاقة بين وضع السياسات على الصعيد الوطني وبين تجارة الخدمات الإقليمية والدولية عـلى حد سواء في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نمواً
    L'orateur souligne qu'il faut renforcer la capacité des centres régionaux à mettre en valeur les ressources humaines, ce qui est essentiel pour les pays en développement. UN وشدد على الحاجة إلى بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية في المراكز الإقليمية، فهذه مسألة لها أكبر قدر من الأهمية للبلدان النامية.
    La nécessité de renforcer les capacités de la fonction publique ne saurait trop être soulignée. UN ولا نبالغ مهما أكدنا على الحاجة إلى بناء القدرات في اﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more