"إلى بناء قدرة" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer les capacités
        
    • à renforcer la capacité
        
    • de renforcer les capacités
        
    • de doter
        
    • renforcer la capacité de
        
    • au renforcement des capacités et de
        
    • souhaiter se doter d'une capacité
        
    Par ailleurs, il vise à renforcer les capacités des défenseurs des droits de l'homme à faire valoir les droits que leur confère la Déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يهدف إلى بناء قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان لكفالة احترام الحقوق التي خولت لهم بموجب الإعلان.
    Il vise à mettre en place des capacités locales pour les projets appuyés par la Division ainsi qu'à renforcer les capacités de réforme des institutions publiques, des gouvernements et des spécialistes de l'administration publique. UN وهي ترمي إلى بناء قدرة محلية في المشاريع التي تدعمها الشعبة وكذلك بناء القدرات في جهود اﻹصلاح العامة التي تبذلها الحكومات وخبراء اﻹدارة العامة.
    Il existe des programmes qui visent à renforcer la capacité des femmes à gérer une entreprise. UN وهناك برامج قائمة تهدف إلى بناء قدرة المرأة في مجال تنظيم المشاريع.
    Dans une quatrième étape, les modèles de planification des ressources humaines seront appliqués à l’ensemble de l’organisation. On s’attachera également à renforcer la capacité de planification des responsables opérationnels afin qu’ils puissent planifier et gérer plus efficacement les ressources humaines qui leur sont confiées. UN والمرحلة الرابعة توسﱢع مجـــال تنفيـــذ نماذج تخطيط الموارد البشرية كي يشمل المنظمة بكاملها؛ كما أنها ترمي أيضا إلى بناء قدرة تخطيطية متزايدة مع المديرين التنفيذيين لتمكينهم من تخطيط، وإدارة، الموارد البشرية الخاضعة لمسؤوليتهم بطريقة أفضل.
    Le projet avait pour but de renforcer les capacités du Gouvernement du Cambodge en matière d'inventaires des déchets dangereux. UN كان المشروع يهدف إلى بناء قدرة الحكومة في كمبوديا على الاضطلاع بعمليات جرد النفايات الخطرة.
    Depuis 1990, il encourage, souvent en collaboration avec le PNUD, de grands programmes ou projets visant à renforcer les capacités institutionnelles et à améliorer la gouvernance au sein des systèmes judiciaires de démocraties nouvelles ou rétablies. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عزز المركز، غالبا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كبرى البرامج والمشاريع الرامية إلى بناء قدرة مؤسسية وتحسين شؤون الحكم ضمن إطار نظم العدالة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Les stratégies gouvernementales visant à renforcer les capacités des coopératives comprennent le renforcement des connaissances et des compétences, des services d'audit gratuits, et des services d'aide et de conseil techniques qui sont souvent conjugués à l'assistance financière. UN وتشمل الاستراتيجيات الحكومية الهادفة إلى بناء قدرة التعاونيات التثقيف وتنمية المهارات، وخدمات مراجعة الحسابات المجانية، والتوجيه التقني والخدمات الاستشارية التي غالباً ما تدمج في المساعدة المالية.
    La Commission nationale des femmes du Belize se consacrait actuellement à un projet visant à renforcer les capacités des femmes béliziennes pour qu'elles participent plus activement à la vie politique sur les plans régional et national, et remédier ainsi à une déficience notée dans le rapport national. UN وتشارك اللجنة الوطنية للمرأة في بليز حالياً في مشروع يهدف إلى بناء قدرة المرأة البليزية على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة المحلية والوطنية، وهذا هو أحد أوجه القصور المعترف بها في التقرير الوطني.
    En outre, le Haut Commissariat poursuivra l'exécution de ses programmes destinés à renforcer les capacités de ces partenaires afin de leur donner les moyens de mettre en oeuvre les activités et les projets entrant dans le cadre du NEPAD. UN وفضلا عن ذلك ستمضي المفوضية في برامجها الرامية إلى بناء قدرة هؤلاء الشركاء لتمكينهم من تنفيذ أنشطة ومشاريع داعمة للبرنامج.
    Ce projet vise à renforcer les capacités de l'Association palestinienne des technologies de l'information pour qu'elle puisse jouer un rôle de premier plan à l'échelon national dans la promotion du commerce électronique. UN يهدف هذا المشروع إلى بناء قدرة اتحاد شركات أنظمة المعلومات الفلسطينية بحيث يمكنها أن تضطلع بدور وطني رائد في النهوض بالتجارة الإلكترونية.
    Elle a lancé un programme national visant à renforcer les capacités des collectivités locales en matière de conservation des ressources naturelle et de lutte contre la dégradation de l'environnement. UN وقد أطلقت إندونيسيا برنامجاً وطنياًّ يهدف إلى بناء قدرة الحكومات المحلية على حفظ الموارد الطبيعية والسيطرة على تدهور البيئة.
    Ils ont examiné une proposition visant à renforcer la capacité de l'UMA à coordonner l'action sous—régionale en Afrique du Nord, notamment grâce à la création d'une unité de coordination spécialisée pour laquelle ils ont proposé un programme de travail. UN وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض. كما أوصوا ببرنامج عمل لهذه الوحدة.
    Troisièmement, les pays en développement doivent disposer d'une plus grande marge de manœuvre pour adopter des politiques visant à renforcer la capacité en termes d'offre nécessaire pour réussir sur les marchés mondiaux et indispensable à une transformation structurelle dynamique de leur économie. UN ثالثا، تحتاج البلدان النامية كذلك إلى هامش أوسع نطاقا لاعتماد سياسات ترمي إلى بناء قدرة العرض اللازمة للنجاح في الأسواق العالمية والتي تشجع إجراء تغيير هيكلي حيوي في اقتصاداتها.
    En qualité de membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie prend une part active aux projets et initiatives de l'organisation qui visent à lutter contre le crime, à renforcer la capacité régionale et à favoriser les échanges d'informations et de renseignements. UN وقامت إندونيسيا، بوصفها عضواً في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، بدور إيجابي في مشروعات الرابطة ومبادراتها لمكافحة الجريمة، التي تهدف إلى بناء قدرة إقليمية وتيسير تبادل المعلومات وتقارير المخابرات.
    S'agissant des mesures visant à renforcer la capacité de l'État à lutter contre le terrorisme, la Thaïlande attache de l'importance à la coopération internationale pour le renforcement des capacités des services compétents, chargés des actions liées à la lutte contre le terrorisme. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي ترمي إلى بناء قدرة الدولة على مواجهة الإرهاب، تولي تايلند الأهمية للتعاون الدولي في بناء قدرات الوكالات المختصة المسؤولة عن الجهود المبذولة في مكافحة الإرهاب.
    Ces activités ont été coordonnées avec un projet du PNUD visant à renforcer la capacité du Gouvernement en matière de gestion des risques et des catastrophes. UN وتم تنسيق هذه الأنشطة مع مشروع ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرمي إلى بناء قدرة الحكومة على احتواء المخاطر والكوارث.
    Les institutions de l'Autorité palestinienne ont participé à des réunions et à des ateliers dans le but de renforcer les capacités des mécanismes palestiniens nationaux pour l'égalité des sexes. UN وشاركت مؤسسات تابعة للسلطة الفلسطينية في الاجتماعات وحلقات العمل التي هدفت إلى بناء قدرة الآليات الوطنية الفلسطينية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il importe en outre de renforcer les capacités des scientifiques dans les pays en développement de contribuer de manière plus efficace aux dialogues entre les sciences et les politiques dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pour le bien-être des personnes. UN كما أن ثمة حاجة إلى بناء قدرة العلماء في البلدان النامية على المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في حوارات العلوم والسياسات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لتحقيق رفاهة البشر.
    Comme souligné dans mon précédent rapport, il est nécessaire de doter le BNUAO d'une force de police pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle de soutien à l'Initiative. UN وكما أوضحت في تقريري السابق، هناك حاجة إلى بناء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بدوره في دعم مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    La figure II montre que l'appui d'UNIFEM est d'abord allé au renforcement des capacités et de l'influence des défenseurs de l'égalité des sexes (résultats 5 et 6), une orientation déjà notée dans le précédent cadre de financement pluriannuel (2004-2007). UN 45 - ويبين الشكل الثاني أن الصندوق قدم أكبر قدر من الدعم إلى عمليات التدخل الرامية إلى بناء قدرة دعاة المساواة بين الجنسين وإحداث تأثيرها (الناتجان 5 و 6)، وفي هذا مواصلة لاتجاه جرى الإبلاغ عنه في الإطار التمويلي المتعدد السنوات السابق 2004-2007.
    Les raisons pour lesquelles un pays peut souhaiter se doter d'une capacité d'enrichissement nationale autre que la production de matières nucléaires de qualité militaire sont les suivantes : UN وبخلاف إنتاج مواد نووية يمكن استخدامها لصنع الأسلحة، يمكن أن تنطوي الحوافز التي يُحتمل أن تدفع إلى بناء قدرة إثراء محلية على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more