Assistance technique au Panama aux fins de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Une assistance est fournie au Panama à mesure de l'élaboration d'une politique, fondée sur une analyse de la situation nationale concernant le vieillissement. | UN | وتُقدم المساعدة في هذا الشأن إلى بنما التي تعكف على وضع سياسة تستند إلى تحليل يتعلق بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني. |
Au Costa Rica, il reçoit une assistance financière et des facilités pour introduire clandestinement au Panama par voie terrestre les armes achetées. | UN | ففي كوستاريكا، تلقى دعما ماليا وتسهيلات مالية بهدف تهريب ما تم شراؤه من الأسلحة إلى بنما عن طريق البر. |
De plus, eu égard à l'article 4 de la Convention, l'assistance internationale fournie au Panama devrait avoir pour objectif de protéger les droits des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
le Panama a été prié de répondre sous forme de rapport complémentaire le 15 octobre 2002 au plus tard. | UN | وطُلب إلى بنما أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
De plus, eu égard à l’article 4 de la Convention, l’assistance internationale fournie au Panama devrait avoir pour objectif de protéger les droits des enfants. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
Un Bureau de Directeur adjoint pour les Amériques a été établi au Panama pour apporter un appui et renforcer la coordination des opérations du HCR en Amérique latine. | UN | أما في حالة الأمريكتين، فقد نُقل نائب المدير إلى بنما لتقديم الدعم وتعزيز تنسيق عمليات المفوضية في أمريكا اللاتينية. |
On n'arrivera ni au Panama ni dans l'Utah sans aide. | Open Subtitles | لن نجعل ذلك إلى بنما أو يوتاه ليس من دون مساعدة |
Parfois, les encomenderos demandaient aux Indiens de leur payer comme tribut leurs propres enfants, qui étaient ensuite transférés au Pérou et au Panama pour servir d'esclaves. | UN | وفي بعض اﻷحيان كان الاقطاعيون يطالبون الهنود بتسليمهم أولادهم تسديداً للضرائب. وكانو ينقلون بعد ذلك إلى بنما وبيرو بصفة عبيد. |
387. A la suite de la mission menée au Panama en 1995, le Comité a posé des questions au sujet des projets de coopération technique dans ce pays. | UN | ٧٨٣- وكمتابعة لبعثتها التي أوفدت إلى بنما في عام ٥٩٩١، أثارت اللجنة أسئلة حول مشاريع التعاون التقني في ذلك البلد. |
Celui-ci a indiqué que la délégation avait passé très peu de temps au Panama mais que les échanges au bureau régional de l'UNICEF avaient été fructueux, la délégation ayant pu s'informer de la façon dont travaillait l'équipe régionale dans la région. | UN | وقال إن الزيارة إلى بنما كانت قصيرة جدا ولكن المباحثات التي جرت في مكتب اليونيسيف الإقليمي كانت مثمرة، وتمكن الوفد من أن يرى كيف يعمل الفريق الإقليمي على صعيد المنطقة ككل. |
Il a également indiqué que toute l'affaire avait été une supercherie montée par les services de renseignements cubains dans le but de le faire venir au Panama puis de l'accuser de préparer un soidisant attentat, de le faire arrêter et, éventuellement, de le faire extrader à Cuba. | UN | وأفاد أيضا بأن الفرار كان خدعة حبك خيوطها جهاز المخابرات الكوبية لاستدراجه إلى بنما واعتقاله بتهمة شن هجوم إجرامي مزعوم وإمكانية تسليمه إلى كوبا. |
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des services de renseignements cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement au Panama comme un risque calculé. | UN | وأضاف أنه لم يصدق مطلقا المزاعم المتعلقة بفرار الرجل الأول في المخابرات الكوبية، غير أنه افترض أن السفر إلى بنما كان مخاطرة محسوبة. |
Elle laisse plutôt à penser que ces personnes gardent pardevers elles certains éléments d'information et protègent d'autres personnes ou, pire encore, que les motifs qui les ont incitées à venir au Panama au moment où se tenait le dixième Sommet ibéroaméricain étaient tout autres. | UN | بل إنه يوحي بإخفاء المعلومات وحماية أشخاص آخرين، أو، وهو الأدهى من ذلك بوجود نوايا أخرى لديهم جعلتهم يذهبون إلى بنما في وقت يتزامن مع مؤتمر القمة الإيبيري الأمريكي العاشر. |
Il a demandé au Panama une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 7 juillet 2003. | UN | وطُلب إلى بنما أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 7 تموز/يوليه 2003. |
Notre Couloir biologique, qui couvre une surface équivalente à celle de la Grande-Bretagne et représente 20 % du territoire de l'Amérique centrale, protège une zone qui va du sud du Mexique jusqu'au Panama. | UN | ويحمي ممرنا الأحيائي، الذي يغطي مساحة مماثلة لمساحة بريطانيا العظمي ويشكل 20 في المائة من أراضي أمريكا الوسطى، منطقة تمتد من جنوب المكسيك إلى بنما. |
Il a demandé au Panama une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici au 20 décembre 2004. | UN | وطُلب إلى بنما أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
:: Des volontaires Casques blancs ont fait partie de l'Équipe d'évaluation et de coordination des catastrophes que l'ONU a dépêchée au Panama en 2006; | UN | :: فإن المتطوعون من ذوي الخوذ البيض أعضاء في فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الموفد إلى بنما في عام 2006. |
Ils se terminent fin février ou début mars, avec le retour des Ngobe au Panama. | UN | وستنتهي الدورة الدراسية في أواخر شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس عندما تعود قبيلة نغوبو إلى بنما. |
Les États-Unis et le Panama oeuvrent en étroite collaboration pour veiller à ce que le transfert de souveraineté sur le canal de Panama, qui aura lieu le 31 décembre 1999, se fasse sans heurts. | UN | وتعمل الولايات المتحدة وبنما بتعاون وثيق لضمان سلاسة نقل القناة إلى بنما في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩. |
Pour ce faire, des agents connus de la mafia terroriste de Miami ont effectué de nombreux déplacements à Panama. | UN | ولهذا الغرض، قام عملاء معروفون من المافيا الإرهابية في ميامي بالعديد من الرحلات إلى بنما. |
45. Les participants venant d'États où il n'y a ni ambassade ni consulat du Panama et qui ont besoin d'une pièce justificative du Gouvernement panaméen pour obtenir un visa de transit qui leur permette de se rendre au Panama, doivent prendre contact avec le Comité national d'organisation, à l'adresse indiquée au paragraphe 4 cidessus. | UN | 45- وعلى المشاركين القادمين من دول لا توجد فيها لبنما سفارة أو قنصلية، والذين يحتاجون إلى وثيقة داعمة من حكومة بنما لاستصدار تأشيرة مرور للوصول إلى بنما باعتبارها مقصدهم النهائي، أن يتصلوا باللجنة المنظِّمة الوطنية على عنوانها المبين في الفقرة 4 أعلاه. |