La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
7. Les questions prioritaires du FNUAP qui ont été arrêtées à la troisième session ordinaire de 1996 font l'objet de points distincts des ordres du jour provisoires proposés pour les débats consacrés au FNUAP. | UN | ٧ - يتم تحويل جداول اﻷعمال المؤقتة المقترحة لﻷجزاء المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسائل ذات اﻷولوية للصندوق المتفق عليها في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ إلى بنود محددة لجداول اﻷعمال. |
Elle concerne les points de l'ordre du jour provisoire pour lesquels des informations complémentaires sont présentées mais ne reprend pas les informations figurant dans l'ordre du jour provisoire. | UN | وهي تشير إلى بنود جدول اﻷعمال المؤقت التي تقدﱠم بشأنها معلومات إضافية، ولكنها لا تكرر المعلومات الواردة في شروح جدول اﻷعمال المؤقت. |
Note : Les dépenses d'appui sont basées sur les montants prévus aux rubriques des consultants, des voyages du personnel, des installations et fournitures et de la formation du budget du compte d'appui. | UN | ملاحظة: تستند أرقام تكاليف الدعم إلى بنود ميزانية حساب الدعم المخصصة للخبراء الاستشاريين وسفر الموظفين وتكنولوجيا المعلومات والمرافق واللوازم والتدريب. |
Renvoyant à des clauses conventionnelles, elle paraît justifier l'insertion, dans le Guide de la pratique, de clauses types. | UN | وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
Les dépenses de fonctionnement couvrent des postes tels que la location et l'entretien, les services (eau, électricité, etc), le téléphone et la papeterie. | UN | وتشير مصروفات التشغيل إلى بنود من قبيل الإيجار والصيانة والمرافق (المياه والكهرباء وما إليها) والهواتف والقرطاسية. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
7. Les questions dont le FNUAP devra traiter en priorité et qui ont été arrêtées à la troisième session ordinaire de 1996 font l'objet de points distincts des ordres du jour provisoires proposés pour les segments du FNUAP. | UN | ٧ - تحول جداول اﻷعمال المؤقتة المقترحة لﻷجزاء المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسائل ذات اﻷولوية للصندوق المتفق عليها في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ إلى بنود محددة لجداول اﻷعمال. |
7. Les questions prioritaires du FNUAP qui ont été arrêtées à la troisième session ordinaire de 1996 font l'objet de points distincts des ordres du jour provisoires proposés pour les segments du FNUAP. | UN | ٧ - تحول جداول اﻷعمال المؤقتة المقترحة لﻷجزاء المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسائل ذات اﻷولوية للصندوق المتفق عليها في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ إلى بنود محددة لجداول اﻷعمال. |
7. Les questions prioritaires du FNUAP qui ont été arrêtées à la troisième session ordinaire de 1996 font l'objet de points distincts des ordres du jour provisoires proposés pour les débats consacrés au FNUAP. | UN | ٧ - يتم تحويل جداول اﻷعمال المؤقتة المقترحة لﻷجزاء المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسائل ذات اﻷولوية للصندوق المتفق عليها في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ إلى بنود محددة لجداول اﻷعمال. |
Outre les points de l'ordre du jour susmentionnés, une réunion informelle d'information sur l'action concrète d'ONU-Femmes au niveau des pays sera organisée. | UN | إضافة إلى بنود جدول الأعمال المذكورة أعلاه، ستكون هناك جلسة إحاطة غير رسمية بشأن الاستجابة التشغيلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري. |
Outre les points de l'ordre du jour inscrits à cette rubrique, le Conseil d'administration sera saisi de trois documents d'information. | UN | إضافة إلى بنود جدول الأعمال المدرجة تحت بند المسائل المتعلقة بالموارد والشؤون المالية والميزانية، ثمة ثلاث وثائق معروضة على المجلس التنفيذي للعلم. |
Les crédits sont donc réaffectés de la rubrique budgétaire concernant le remboursement du matériel appartenant aux contingents aux rubriques budgétaires appropriées. | UN | لذا يُعاد تخصيص أموال من بنود ميزانية التعويض عن المعدات المملوكة للوحدات/متطلبات الاكتفاء الذاتي إلى بنود النفقات المناسبة. |
16) Renvoyant à des clauses conventionnelles, cette précision paraît justifier l'insertion, dans le Guide de la pratique, de clausestypes. | UN | 16) وبما أن هذا التوضيح يحيل إلى بنود اتفاقية، فإنه يبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
Les dépenses de fonctionnement couvrent des postes tels que la location et l'entretien, les services (eau, électricité, etc), le téléphone et la papeterie. | UN | وتشير مصروفات التشغيل إلى بنود من قبيل الإيجار والصيانة والمرافق (المياه والكهرباء وما إليها)، والهواتف والقرطاسية. |