Le Gouvernement hongrois a alors refusé de prolonger son permis de travail et lui a enjoint de démissionner et de rentrer à Budapest. | UN | ولذلك، رفضت السلطات الهنغارية تمديد تصريح عمله وأمرته بالاستقالة من وظيفته والعودة إلى بودابست. |
La FAO avait dépêché des formateurs à Budapest mais pour des périodes de durée limitée en raison de ses problèmes de financement, d'où une formation fragmentée. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
Détachement des fonctions du Service des budgets des programmes à Budapest | UN | نقل مهام دائرة الميزانية البرنامجية إلى بودابست |
La FAO avait dépêché des formateurs à Budapest mais pour des périodes de durée limitée en raison de ses problèmes de financement, d’où une formation fragmentée. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
C'est ainsi qu'a été établi le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, qui a déménagé de Genève à Budapest. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئت دائرة إدارة سلسلة الإمدادات بمواصفات معززة ونُقلت من جنيف إلى بودابست. |
2.3 Le 16 août 1988, l'auteur est rentré à Budapest en train. | UN | ٢-٣ وفي ٦١ آب/أغسطس ٨٨٩١، عاد صاحب البلاغ إلى بودابست بالقطار. |
Le Comité consultatif se félicite de ces faits nouveaux et recommande que le HCR poursuive l'étude de la faisabilité du transfert de davantage d'activités à Budapest. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست. |
C'est dans cet esprit que le Service de la gestion de l'approvisionnement a été transféré à Budapest, où il conserve son potentiel de croissance et de développement. | UN | وقد نُقلت دائرة إدارة الإمدادات إلى بودابست سعيا لتحقيق هذه الغاية، وحيث توجد إمكانية للتطوير والتجديد في هذا المجال. |
En outre, la délocalisation de Genève à Budapest de fonctions supplémentaires au premier semestre de 2009 est envisagée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُنظر حالياً في نقل وظائف إضافية من جنيف إلى بودابست في النصف الأول من 2009. |
Deux jours plus tard, il a été arrêté à la frontière soviéto-hongroise par la police hongroise, inculpé du meurtre du père de K. G. et conduit à Budapest. | UN | وبعد يومين، قامت الشرطة الهنغارية بتوقيفه على الحدود السوفياتية الهنغارية، واتهمته بقتل والد ك. ج.، وأحضرته إلى بودابست. |
Délocalisation des opérations à Budapest | UN | نقل العمليات إلى بودابست |
Au HCR, par exemple, les administrateurs recrutés sur le plan national ont observé le travail de trois fonctionnaires des finances détachés temporairement à Budapest pour un an ou deux. | UN | ففي مفوضية شؤون اللاجئين مثلاً، رافق موظفون وطنيون من الفئة الفنية ثلاثة موظفين من الفئة الفنية يؤدون وظائف مالية وانتقلوا إلى بودابست بصورة مؤقتة لمدة سنة أو سنتين. |
d) Transfert de fonctions du Service du budget-programme à Budapest | UN | (د) نقل مهام دائرة الميزانية البرنامجية إلى بودابست |
Délocalisation des opérations à Budapest | UN | نقل العمليات إلى بودابست |
Toutes les fonctions qui pouvaient être transférées à Budapest l'ont déjà été, mais d'autres, notamment l'appui informatique, seront délocalisées. | UN | فكل المهام التي يمكن نقلها إلى بودابست قد تم بالفعل نقلها، ولكن هناك مهام أخرى، لا سيما دعم تكنولوجيا المعلومات، سوف يتم نقلها إلى مكان آخر. |
De fait, l'un des avantages marquant de la délocalisation de certaines fonctions à Budapest et la réduction concomitante du nombre de postes à Genève a été le terme mis par le HCR au bail d'un immeuble à Genève, ce qui a permis de dégager trois millions de dollars E.-U. d'économie par an. | UN | ومما لا شك فيه أن نقل بعض الوظائف إلى بودابست وبالتالي تخفيض عدد الموظفين في جنيف، كان من فوائده المحددة تخلي المفوضية عن استئجار مبنى إضافي في جنيف وادخار أكثـر من 3 ملايين دولار في العام. |
Le BSCI a été heureux de voir qu'à la suite du transfert du Groupe de la gestion des actifs à Budapest, la structure de ses effectifs avait été renforcée et que des efforts importants avaient été faits par la nouvelle équipe pour analyser les données et améliorer le contrôle de la gestion des actifs. | UN | ونوَّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع السرور بما تم بعد نقل الوحدة إلى بودابست من تدعيم لهيكل موظفي وحدة إدارة الأصول، وبذل الفريق الجديد جهوداً لا يستهان بها من أجل تعزيز البيانات ورصد إدارة الأصول. |
Une autre réforme importante a été la délocalisation de la gestion des approvisionnements à Budapest. | UN | 16 - كما تمثل أحد الإصلاحات الكبيرة الأخرى في نقل إدارة الإمداد إلى بودابست. |
Au HCR, par exemple, les administrateurs recrutés sur le plan national ont observé le travail de trois fonctionnaires des finances détachés temporairement à Budapest pour un an ou deux. | UN | ففي مفوضية شؤون اللاجئين مثلاً، رافق موظفون وطنيون من الفئة الفنية ثلاثة موظفين من الفئة الفنية يؤدون وظائف مالية وانتقلوا إلى بودابست بصورة مؤقتة لمدة سنة أو سنتين. |
2.1 Le 29 avril 1996, l'auteur et un de ses amis, M. Kuspish, sont arrivés à Budapest. | UN | 2-1 في 29 نيسان/أبريل 1996، وصل صاحب البلاغ وصديقه السيد كوسبيش إلى بودابست. |
Renseignements pris, le Comité consultatif a été informé que 172 postes étaient envisagés pour Budapest tandis que 155 postes étaient supprimés à Genève. | UN | وأبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن من المتوقع نقل 172 وظيفة إلى بودابست في الوقت الذي توقف فيه 155 وظيفة في جنيف. |