"إلى بيروت" - Translation from Arabic to French

    • à Beyrouth
        
    • vers Beyrouth
        
    • et Beyrouth
        
    • sur Beyrouth
        
    Il se rendra à Beyrouth pour y prendre ses nouvelles fonctions dès que possible. UN وهو سيتوجه إلى بيروت لتسلم مهام عمله في أقرب وقت ممكن.
    Un service bihebdomadaire de transport de passagers reliant Chypre à Beyrouth a commencé à fonctionner. UN كما بدأ تسيير رحلات للمسافرين مرتين في الأسبوع من قبرص إلى بيروت.
    M. Mehlis se rendra à Beyrouth pour prendre ses fonctions dès que possible. UN وسوف ينتقل السيد مهلس إلى بيروت من أجل تسلم مهامه في أقرب وقت ممكن.
    Il s'est employé à étoffer l'équipe réduite qui l'a accompagné à Beyrouth et a commencé l'installation du siège de la Commission, en gardant à l'esprit la sécurité de son personnel. UN وسعى جاهدا إلى تعزيز الفريق المصغّر الذي رافقه إلى بيروت وشرع في إنشاء مقر اللجنة، آخذا في الحسبان أمن موظفيها.
    La vidéocassette a été envoyée à Beyrouth dans la matinée du 14 février 2005 et remise au général Sayed. UN وأُرسل شريط الفيديو إلى بيروت صباح يوم 14 شباط/فبراير 2005، وسُلّم إلى اللواء جميل السيد.
    Le siège de la Commission a été réinstallé à Beyrouth en 1997, après plusieurs déménagements imputables à l'instabilité politique régnant dans la région. UN ونُقل مقر اللجنة إلى بيروت في عام 1997 بعد عمليات انتقال عدة تعزى إلى عدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Le Japon et la Banque islamique se sont engagés à envoyer des délégations à Beyrouth pour recenser les possibilités de financement de projets. UN وتعهدت اليابان والبنك اﻹسلامي بإرسال وفود إلى بيروت لتحديد مالية المشاريع الممكنة.
    À la date d’établissement du présent rapport, la plus grande partie du personnel et des avoirs de la Commission avaient été transférés d’Amman à Beyrouth conformément à ce plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.
    25. Une mission mixte du Comité de gestion du personnel a eu lieu à Beyrouth les 12 et 13 juin 1995. UN ٥٢- في الفترة من ٢١ إلى ٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، أرسلت بعثة مشتركة من الموظفين واﻹدارة إلى بيروت.
    Le nombre de fonctionnaires de nationalité jordanienne a diminué du fait du transfert de la CESAO d'Amman à Beyrouth. UN فقد انخفض عدد الموظفين ذوي الجنسية اﻷردنية نتيجة لنقل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت.
    Le montant de 5,5 millions de dollars prévu pour le transfert d'Amman à Beyrouth ne devrait pas être inscrit au budget ordinaire. UN أما مبلغ اﻟ ٥,٥ مليون دولار المتعلق بالانتقال من عمﱠان إلى بيروت فلا ينبغي أن يكون جزءا من اعتماد الميزانية العادية.
    Les documents douaniers sont envoyés à Beyrouth pour archivage. UN وتُرسل وثائق التخليص الجمركي إلى بيروت للإيداع.
    Le retour progressif du personnel international à Beyrouth a déjà commencé. UN هذا وقد بدأت عملية إعادة الموظفين الدوليين تدريجياً إلى بيروت.
    Dis à ton père de t'amener très vite à Beyrouth. Open Subtitles أرجوك أبلغي وآلدك أن يحضرك إلى بيروت في القريب العاجل.
    4. Au moment où elle a examiné la question de son siège permanent, la Commission a reçu une indication générale des dépenses qu'occasionnerait sa réinstallation à Beyrouth. UN ' ٤ ' وقد زودت اللجنة، في الوقت الذي كانت تنظر فيه في مسألة مقرها الدائم، بإشارة إلى التكاليف التي ينطوي عليها إعادة المقر إلى بيروت.
    Le coût du transfert d'Amman à Beyrouth a été estimé à 4,5 millions de dollars et les dépenses annuelles de personnel à Beyrouth dépasseraient d'un million de dollars environ celles encourues à Amman. UN إذ قدر أن تكاليف الانتقال من عمان إلى بيروت ستبلغ ٤,٥ مليون دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بحوالي مليون دولار.
    Ces activités, notamment celles qui sont menées conjointement avec le Département de l'information, n'ont cessé de se multiplier depuis le transfert de la CESAO à Beyrouth. UN وهذه الأنشطة بما فيها الأنشطة التي يُضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام، قد زادت زيادة ثابتة منذ انتقال الإسكوا إلى بيروت.
    J'ai eu l'occasion de parler de cela avec le Président et le Premier Ministre libanais au cours d'un récent voyage à Beyrouth. UN 19 - وقد كانت لي فرصة التباحث بشأن هذه الأمور مع الرئيس اللبناني ورئيس الوزراء خلال زيارتي الأخيرة إلى بيروت.
    Le Bureau a été informé que la CESAO avait achevé son déménagement à Beyrouth conformément au plan, après une révision du budget et l'élaboration d'un plan de déménagement détaillé. UN وقال إن مكتبه قد أُبلغ بأن اللجنة قد أكملت نقل مكاتبها إلى بيروت وفقا للخطة الموضوعة عقب إجراء تنقيح في الميزانية ووضع خطة مفصلة للانتقال.
    Entre 21 heures et 23 h 10, un drone israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais au large de Naqoura et mis le cap vers Beyrouth et Jounié avant de décrire des cercles au-dessus de Jounié, Beyrouth, Aadloun et Tyr. UN بين الساعة 00/21 و 10/23، اخترقت طائرة إسرائيلية بلا طيار المجال الجوي اللبناني على ارتفاع متوسط ودخلت من جهة البحر قبالة الناقورة ثم اتجهت إلى بيروت وجونيه وحلقت دائريا فوق جونيه وبيروت وعدلون وصور.
    L'augmentation du nombre d'heures de vol prévues entre Naqoura et Beyrouth est liée à des raisons de sécurité. UN وترجع الزيادة في عدد الرحلات الجوية من الناقورة إلى بيروت إلى اعتبارات أمنية.
    Mais ils vont détourner le vol de 22 heures sur Stockholm... et le diriger sur Beyrouth pour libérer des prisonniers chiites. Open Subtitles ولكنهم سوف يختطفون الطائرة المسافرة إلى ستوكهولم فى العاشرة مساءً وسياخذونها إلى بيروت من أجل إطلاق سراح بعض المعتقلين الشيعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more