"إلى تاريخ لاحق" - Translation from Arabic to French

    • à une date ultérieure
        
    • à plus tard l
        
    • une date ultérieure la
        
    La Commission devra en conséquence reporter l'examen de cette question à une date ultérieure. UN وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق.
    M. Maycock suggère donc que la question soit reportée à une date ultérieure. UN ولذلك اقترح إرجاء هذه المسألة إلى تاريخ لاحق.
    Elle propose donc que le Bureau reporte à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. UN ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق.
    Toutefois, si le Bureau en décide autrement, elle proposera de reporter à une date ultérieure l'examen de cette inscription. UN بيد أنه إذا قرر المكتب غير ذلك فإنها ستقترح تأجيل النظر في إدراجه إلى تاريخ لاحق.
    Le Groupe de travail a repoussé l'examen de la question à une date ultérieure. UN وأرجأ الفريق العامل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق.
    À la même séance, la Commission a décidé de reporter l'élection des autres membres du Bureau à une date ultérieure. UN وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب الآخرين إلى تاريخ لاحق.
    L'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l'examen de l'inscription de la question à une date ultérieure. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق.
    La Haute Cour l'a informé que son affaire serait renvoyée pour jugement à une date ultérieure, qu'elle n'a pas précisée. UN وأبلغت المحكمة العالية السيد نديلي بأن المحاكمة بشأن قضيته ستُوجَّل إلى تاريخ لاحق دون أن تحدده.
    La Commission en a donc reporté l'examen à une date ultérieure. UN وبعد ذلك، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى تاريخ لاحق.
    Le Bureau décide de reporter l’examen de l’inscription de ce point à une date ultérieure. UN قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق.
    Au paragraphe 52, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l’inscription du point 170 à une date ultérieure. UN وأبلغــت الجمعيــة العامة في الفقرة ٥٢ أن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج البند ١٧٠ إلى تاريخ لاحق.
    Au paragraphe 71, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 52. UN وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 71، أن المكتب قرر إرجاء النظر في إدراج البند 52 إلى تاريخ لاحق.
    Le Président informe le Bureau que l'examen de la demande d'inscription de la question sera reporté à une date ultérieure. UN وأبلغ الرئيس المكتب أن النظر في طلب إدراج البند قد تأجل إلى تاريخ لاحق.
    La Commission reporte l'élection des quatre vice-présidents à une date ultérieure, en raison des consultations se poursuivant au sein des groupes régionaux sur les candidatures. UN أرجأت الهيئة إلى تاريخ لاحق موعد انتخاب نواب الرئيس الأربعة الباقين، نظرا لكون المشاورات بشأن الترشيحات لا تزال جارية في المجموعات الإقليمية.
    Il semble actuellement qu'en raison des restrictions budgétaires, l'application universelle de cette loi doive être reportée à une date ultérieure. UN وبسبب قيود الميزانية، يبدو الآن أن تنفيذ القانون بالكامل على جميع الشباب العاملين سيرجأ إلى تاريخ لاحق.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de la question de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق.
    Le Bureau décide de reporter à une date ultérieure l'examen de la question de la demande d'inscription de cette question additionnelle. UN وقرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند الفرعي الإضافي إلى تاريخ لاحق.
    La Commission reporte à une date ultérieure la décision sur le projet de résolution. UN أرجأت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى تاريخ لاحق.
    Les autres évaluations ont été reportées à une date ultérieure, dans les programmes de pays respectifs. UN وأعيد تحديد مواعيد لتقييمات النتائج المتبقية إلى تاريخ لاحق بالنسبة للبرامج القطرية المتعلقة بتلك البلدان.
    Il ajoute, à propos de la demande du représentant du Cameroun, qu'il ne voit pas l'intérêt de reporter à plus tard l'adoption d'un programme de travail qui n'est que provisoire et qui pourra être maintes fois modifié. UN وأضاف بشان طلب ممثل الكاميرون، أنه لا يرى جدوى من إرجاء اعتماد برنامج عمل إلى تاريخ لاحق ولا سيما أنه برنامج مؤقت ويمكن أن تتناوله تعديلات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more