La Commission devra en conséquence reporter l'examen de cette question à une date ultérieure. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
M. Maycock suggère donc que la question soit reportée à une date ultérieure. | UN | ولذلك اقترح إرجاء هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Elle propose donc que le Bureau reporte à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. | UN | ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق. |
Toutefois, si le Bureau en décide autrement, elle proposera de reporter à une date ultérieure l'examen de cette inscription. | UN | بيد أنه إذا قرر المكتب غير ذلك فإنها ستقترح تأجيل النظر في إدراجه إلى تاريخ لاحق. |
Le Groupe de travail a repoussé l'examen de la question à une date ultérieure. | UN | وأرجأ الفريق العامل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق. |
À la même séance, la Commission a décidé de reporter l'élection des autres membres du Bureau à une date ultérieure. | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب الآخرين إلى تاريخ لاحق. |
L'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l'examen de l'inscription de la question à une date ultérieure. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق. |
La Haute Cour l'a informé que son affaire serait renvoyée pour jugement à une date ultérieure, qu'elle n'a pas précisée. | UN | وأبلغت المحكمة العالية السيد نديلي بأن المحاكمة بشأن قضيته ستُوجَّل إلى تاريخ لاحق دون أن تحدده. |
La Commission en a donc reporté l'examen à une date ultérieure. | UN | وبعد ذلك، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de reporter l’examen de l’inscription de ce point à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق. |
Au paragraphe 52, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l’inscription du point 170 à une date ultérieure. | UN | وأبلغــت الجمعيــة العامة في الفقرة ٥٢ أن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج البند ١٧٠ إلى تاريخ لاحق. |
Au paragraphe 71, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 52. | UN | وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 71، أن المكتب قرر إرجاء النظر في إدراج البند 52 إلى تاريخ لاحق. |
Le Président informe le Bureau que l'examen de la demande d'inscription de la question sera reporté à une date ultérieure. | UN | وأبلغ الرئيس المكتب أن النظر في طلب إدراج البند قد تأجل إلى تاريخ لاحق. |
La Commission reporte l'élection des quatre vice-présidents à une date ultérieure, en raison des consultations se poursuivant au sein des groupes régionaux sur les candidatures. | UN | أرجأت الهيئة إلى تاريخ لاحق موعد انتخاب نواب الرئيس الأربعة الباقين، نظرا لكون المشاورات بشأن الترشيحات لا تزال جارية في المجموعات الإقليمية. |
Il semble actuellement qu'en raison des restrictions budgétaires, l'application universelle de cette loi doive être reportée à une date ultérieure. | UN | وبسبب قيود الميزانية، يبدو الآن أن تنفيذ القانون بالكامل على جميع الشباب العاملين سيرجأ إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de la question de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de reporter à une date ultérieure l'examen de la question de la demande d'inscription de cette question additionnelle. | UN | وقرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند الفرعي الإضافي إلى تاريخ لاحق. |
La Commission reporte à une date ultérieure la décision sur le projet de résolution. | UN | أرجأت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى تاريخ لاحق. |
Les autres évaluations ont été reportées à une date ultérieure, dans les programmes de pays respectifs. | UN | وأعيد تحديد مواعيد لتقييمات النتائج المتبقية إلى تاريخ لاحق بالنسبة للبرامج القطرية المتعلقة بتلك البلدان. |
Il ajoute, à propos de la demande du représentant du Cameroun, qu'il ne voit pas l'intérêt de reporter à plus tard l'adoption d'un programme de travail qui n'est que provisoire et qui pourra être maintes fois modifié. | UN | وأضاف بشان طلب ممثل الكاميرون، أنه لا يرى جدوى من إرجاء اعتماد برنامج عمل إلى تاريخ لاحق ولا سيما أنه برنامج مؤقت ويمكن أن تتناوله تعديلات كثيرة. |