"إلى تبليسي" - Translation from Arabic to French

    • à Tbilissi
        
    • à Tbilisi
        
    Mme Tagliavini, qui a pris ses fonctions le 24 mars, est basée à Soukhoumi et se rend à Tbilissi quand le déplacement est nécessaire. UN وسيكون مقر السيدة تاغليافيني، والتي تولت مهامها في ٢٤ آذار/ مارس، في سوخومي، وسوف تتنقل عند الضرورة إلى تبليسي.
    Le Haut Commissaire a dépêché une mission à Tbilissi et à Soukhoumi en février 1996. UN وقد أوفد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بعثة إلى تبليسي وسخومي في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Le 6 août, M. Yuri Popov, émissaire du Ministère russe des affaires étrangères, est arrivé à Tbilissi pour organiser la rencontre. UN وفي 6 آب/أغسطس، وصل السيد يوري بوبوف، السفير المتجول في وزارة الخارجية الروسية، إلى تبليسي لتنظيم الاجتماع الثنائي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUG, Johan Verbeke, a rendu compte au Conseil de sa récente visite à Tbilissi et Soukhoumi. UN كما قدم يوهان فيربيكي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى تبليسي وسوخومي.
    11. Le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie était aussi à l'ordre du jour du Secrétaire exécutif de la Communauté des États indépendants (CEI), Boris Berezovski, lors de la visite qu'il a effectuée à Tbilisi, le 18 novembre 1998. Le Secrétaire exécutif a été reçu par le Président Shevardnadze et a rencontré mon Représentant spécial. UN ١١ - وكانت أيضا عملية السلام الجورجية، اﻷبخازية على جدول أعمال السيد بوريس بيرزوفسكي اﻷمين التنفيذي لرابطة الدول المستقلة خلال الزيارة التي قام بها إلى تبليسي في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، واستقبل الرئيس شيفرنادزة اﻷمين التنفيذي كما التقى به ممثلي الخاص.
    Mais le convoi a repris la même route pour revenir à Tbilissi le 29 juillet. UN غير أن القافلة عادت إلى استخدام نفس الطريق في عودتها إلى تبليسي يوم 29 تموز/يوليه.
    Le 9 octobre 2000, le Ministre abkhaze de facto de la santé s'est rendu à Tbilissi où elle a rencontré son homologue pour discuter d'une collaboration éventuelle dans ce domaine; ils ont été reçus par le Président Chevardnadze. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، سافرت وزيرة الصحة الأبخازية، بحكم الواقع، إلى تبليسي واجتمعت مع نظيرها لمناقشة التعاون المحتمل بينهما؛ وقد استقبلهما الرئيس شفرنادزه.
    Le 6 avril 1993, 30 hommes armés jusqu'aux dents l'ont enlevé, ainsi que M. Domukovsky, et les ont emmenés à Tbilissi, où on leur a infligé des tortures physiques et mentales en vue de leur extorquer des témoignages. UN وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قام ٣٠ رجلا مدججين بالسلاح باختطافه ومعه السيد دوموكوفسكي واصطحبوهما إلى تبليسي حيث عُذبا جسديا ونفسيا لانتزاع اﻷدلة منهما.
    Les parties constatent avec satisfaction que l'arrivée à Tbilissi de la délégation abkhaze dirigée par M. V. Ardzinba et les entretiens qu'elle a eus avec la délégation géorgienne dirigée par M. E. Chevarnadze en présence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. E. Primakov, donnent à n'en pas douter une impulsion positive au processus de règlement pacifique. UN يلاحظ الطرفان بارتياح أن وصول الوفد اﻷبخازي إلى تبليسي بقيادة السيد ف. أردزينبا والمفاوضات التي أجراها مع الوفد الجورجي برئاسة السيد أ. شفردنادزه وبمشاركة السيد ي. بريماكوف، وزير خارجية الاتحاد الروسي، أمر سيعطي، بدون شك، دفعا إيجابيا لعملية التسوية السلمية.
    Il devrait transporter du pétrole brut des champs de la mer Caspienne, au large de Bakou, à Tbilissi en Géorgie et au terminal méditerranéen de Ceyhan en Turquie. L'oléoduc peut transporter 10 millions de barils. UN ومن المتوقع أن ينقل خط الأنابيب هذا النفط الخام من الحقول الموجودة في بحز قزوين خارج باكو إلى تبليسي في جورجيا، وإلى المحطة الطرفية في البحر الأبيض المتوسط في ميناء جيهان، بتركيا وتبلغ طاقة خط الأنابيب 10 ملايين برميل.
    Le 10 mai, le Président des États-Unis d'Amérique, George W. Bush, a souligné lors de sa visite à Tbilissi la nécessité de règlements pacifiques des conflits. UN وفي 10 أيار/مايو، أكد رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج بوش أثناء زيارته إلى تبليسي الحاجة إلى إيجاد تسوية سلمية للصراعات.
    Les titulaires seraient chargés de suivre et analyser l'actualité politique, sociale et économique locale et tout autre fait nouveau susceptible d'avoir des incidences sur le processus de paix. Il est également proposé que le titulaire de l'un des postes soit déployé à Soukhoumi et l'autre à Tbilissi. UN وسيكونان مسؤولين عن رصد وتحليل التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية المحلية وغيرها من التطورات ذات الصلة، التي يمكن أن تؤثر على عمليات السلام واقترح نقل أحد شاغلي الوظيفتين إلى سوخومي والآخر إلى تبليسي.
    24. Le Représentant a effectué une visite à Tbilissi du 14 au 16 décembre 2006 afin de participer à la présentation par le Gouvernement du projet de stratégie. UN 24- وقام الممثل بزيارة إلى تبليسي في الفترة من 14 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2006 للمشاركة في عرض قدمته الحكومة بشأن مشروع الاستراتيجية.
    Il s'est rendu à Moscou, du 22 au 24 janvier 2014, et à Tbilissi, du 29 avril au 1er mai 2014, pour recueillir des informations à jour sur les mesures d'enquête prises concrètement par la Fédération de Russie et la Géorgie. UN وقام المكتب ببعثة إلى موسكو في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2014، وأخرى إلى تبليسي في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2014، من أجل جمع معلومات مستكملة عن الخطوات الملموسة المتعلقة بالتحقيق التي اتخذها كل من الاتحاد الروسي وجورجيا، على التوالي.
    11. Le 25 juin, la MONUG a facilité le déplacement à Tbilissi du directeur d'une entreprise vinicole abkhaze, qui a conclu des arrangement préliminaires avec ses contreparties géorgiennes concernant des projets de coopération commerciale. UN ١١ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه يسرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا سبل السفر إلى تبليسي لمدير مصنع أبخازي ﻹنتاج الخمور وقد توصل إلى اتفاقات تمهيدية مع نظرائه الجورجيين بشأن خطط للتعاون في المجال التجاري.
    Pour préparer la réunion d'Athènes, M. Jergenia, accompagné d'un groupe d'experts des questions de sécurité et des questions économiques, s'est rendu le 13 octobre à Tbilissi, où il a eu de longs entretiens avec M. Lordkipanidze et d'autres responsables géorgiens. UN وفي إطار اﻷعمال التحضيرية لاجتماع أثينا، سافر السيد جيرجينيا برفقة فريق من الخبراء المعنيين بالمسائل اﻷمنية والاقتصادية إلى تبليسي في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر وأجرى مناقشات شاملة مع السيد لوردكيبانيدزي وسائر المسؤولين في جورجيا.
    Au cours de la visite que le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a faite à Tbilissi en septembre 2000, le Gouvernement géorgien a accepté la demande de la partie abkhaze qui souhaitait que l'UNESCO envisage de financer la rénovation de monuments culturels situés en Abkhazie. UN وخلال زيارة المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إلى تبليسي في أيلول/سبتمبر 2000، وافقت حكومة جورجيا على طلب تقدم به الجانب الأبخازي بأن تنظر اليونسكو في تمويل ترميم الآثار الثقافية الكائنة في أبخازيا.
    7. Dans le cadre de la Commission bilatérale mixte de coordination pour les questions pratiques, M. Bagapsh accompagné du représentant spécial de M. Ardzinba au processus de paix, M. Arni Jergenia, et d'un groupe d'experts des communications, de l'énergie, des transports et de la construction, s'est rendu à Tbilissi, où il a rencontré le Président Chevardnadze et M. Lordkipanidze, le 22 septembre. UN ٧ - وفي إطار لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، توجﱠه السيد باغابش، يرافقه الممثل الشخصي للسيد أردزينبا في عملية السلام، السيد أنري يرغينيا، ومجموعة من الخبراء في مجالات الاتصالات والطاقة والنقل واﻹنشاءات، إلى تبليسي والتقوا بالرئيس شيفرنادزه والسيد لوردكيبانيتش في ٢٢ أيلول/سبتمبر.
    15. Avec un certain retard, un premier lot de cinq nouveaux véhicules protégés contre les éclats (RG-32 SCOUTS) est arrivé à Tbilisi le 20 novembre 1998; ces véhicules sont déjà utilisés pour les patrouilles. UN ١٥ - وبعد بعض التأخيرات، وصلت إلى تبليسي في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ المجموعة اﻷولى المكونة من خمس مركبات مضادة للقذائف (RG-32 SCOUTS) وبدأ استخدامها بالفعل في الدوريات.
    5. Dans le cadre des contacts bilatéraux établis entre les deux parties pendant la période couverte par le rapport, le représentant personnel de M. Ardzinba pour le processus de paix, M. Anri Jergenia, accompagné par le Vice-Ministre de la défense de facto, le général de division Givi Agrba, s'est rendu à Tbilisi les 29 octobre et 22 novembre 1998, pour s'entretenir avec le Ministre d'État géorgien, M. Vazha Lordkipanidze. UN ٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت الاتصالات الثنائية بين الجانبين قيام أنري يرجينيا الممثل الشخصي ﻷردزينبا في عملية السلام بزيارتين إلى تبليسي في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ برفقة اللواء زيفي أغاربا نائب وزير الدفاع اﻷبخازي بحكم اﻷمر الواقع، ﻹجراء محادثات مع فازها لورد كيبانيدزي وزير الخارجية الجورجي.
    Pour éviter ce danger et reprendre les pourparlers de paix, mon Représentant spécial a décidé de convoquer d'urgence la sixième session du Conseil de coordination des parties géorgienne et abkhaze. La réunion, qui a eu lieu les 17 et 18 décembre 1998, s'est tenue exceptionnellement à Genève car la partie abkhaze a refusé de se rendre à Tbilisi, où la réunion devait se tenir. UN وبغية الحيلولة دون حدوث ذلك واستئناف محادثات السلام، قرر ممثلي الخاص عقد الدورة السادسة لمجلس التنسيق بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي على وجه الاستعجال، وعقد الاجتماع في يومي ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في جنيف على نحو استثنائي نظرا ﻷن الجانب اﻷبخازي رفض السفر إلى تبليسي حيث كان من المقرر عقد الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more